2.「漢皇重色思傾國」,這句的修辭格是
(A)比擬
(B)借代
(C)映襯
(D)摹狀。
答案:登入後查看
統計: A(68), B(669), C(98), D(85), E(0) #118174
統計: A(68), B(669), C(98), D(85), E(0) #118174
詳解 (共 1 筆)
#141926
白居易的《長恨歌》,「漢皇重色思傾國」,你翻譯成「漢朝的皇帝看
重女色,想要讓國家翻覆。」那就莫名其妙。因為明明是說唐明皇,怎麼會變成
漢朝的皇帝?當皇帝,卻希望讓國家翻覆,更是搞不懂為什麼。那你這兩句就永
遠搞不懂。
其實,這裡是用了「借代格」,就是用前代代替後代。作者為是唐朝人,不
方便說當代皇帝不光彩的事,所以用漢代代替唐代。準確地解釋,應該是「大唐
朝的皇帝看重女色」。而「傾國」真正的意義,是絕色美女。因為這美女,能讓
國家翻覆,所以,美女是因,翻覆國家是果。用結果代替原因,也是「借代格」
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!c_OjjZWRGBbNlFgxHnTV/article?mid=1510
16
0