22 The players ________ the loyalty of their supporters and played better basketball than ever before.
(A)inspire with
(B) inspired at
(C)were inspired by
(D)were inspired

答案:登入後查看
統計: A(5), B(4), C(83), D(2), E(0) #2345370

詳解 (共 2 筆)

#4512582
inspired by A    受A啟...
(共 24 字,隱藏中)
前往觀看
4
0
#6474085

The players ________ the loyalty of their supporters and played better basketball than ever before. (A) inspire with (B) inspired at (C) were inspired by (D) were inspired

「球員們被他們支持者的忠誠所啟發 (were inspired by the loyalty of their supporters),並打出了比以往任何時候都更好的籃球。」

這個句子在描述球員們與他們支持者的忠誠之間的關係,以及球員們因此打出了更好的籃球。空格部分需要填入一個詞語或片語,來表達球員們的表現受到支持者忠誠的影響或啟發。

(A) inspire with: "inspire with" 這個片語通常用於 "inspire someone with something",意思是「用某事物啟發某人」。在這裡,如果填入這個選項,句子會變成 "The players inspire with the loyalty of their supporters...",意思是「球員們用他們支持者的忠誠來啟發...」,這在語意上不符合常理,通常是被支持者的忠誠啟發球員。
(B) inspired at: "inspired at" 不是一個標準的英文片語,無法正確表達句子的意思。
(C) were inspired by: "were inspired by" 是被動語態的結構,意思是「被...所啟發」。"The players were inspired by the loyalty of their supporters" 意思是「球員們被他們支持者的忠誠所啟發」。這個結構在語法上是正確的,而且語意完全符合句子想表達的意思:支持者的忠誠是球員們打得更好的原因或動力。
(D) were inspired: 這也是被動語態,意思是「被啟發」。雖然語法上是正確的,但它只說球員們被啟發了,沒有說明被什麼啟發。句中明確提到了 "the loyalty of their supporters",因此需要一個能連接「被啟發」和「啟發來源」的結構,而 "were inspired by" 正是這種結構。選擇 (C) 比 (D) 更完整地表達了句子的信息。

 

0
0