25. Records of an important nature should not be entered in the logbook without due consideration and discussion with the officers who are acquainted with _______.
(A) the descriptions
(B) the details
(C) the specifications
(D) the facts
統計: A(36), B(59), C(62), D(159), E(0) #3457456
詳解 (共 2 筆)
這題考的是**航海日誌(Logbook)的記錄原則與航運實務英文**。
正確答案是 **(D) the facts**。
整個句子的意思是:「性質重要的記錄,在未與熟悉**事實(the facts)**的船員(高級船員/駕駛員)進行適當考慮與討論之前,不應登錄於航海日誌中。」
### 為什麼選 (D) the facts?
1. **法理邏輯:** 航海日誌(Logbook)是船舶最具法律效力的官方文件。在法庭或海事調查中,日誌記錄被視為第一手證據。因此,日誌所記錄的內容必須是**「百分之百客觀存在的事實(Facts)」**,不能憑空猜測或帶有主觀偏見。
2. **實務情境:** 當船上發生重大事件(如碰撞、擱淺、嚴重貨損或人員受傷)時,船長在將事件寫入航海日誌前,必須召集當班或親眼目睹該事件的當事駕駛員(Officers)進行開會討論,**確認時間點、方位、氣象與應變措施等「事實真相」一致且無誤後**,才能落筆。否則一旦記錯,後續會引發巨大的法律與保險理賠糾紛。
### 其他選項為什麼不對?
* **(A) descriptions(描述):** 偏向主觀的外觀描繪,不如 facts(事實)具備法律上的嚴謹度。
* **(B) details(細節):** 雖然細節很重要,但在海事法規與標準文書語境中,強調的是「對事實的掌握」而非單純的細節。
* **(C) specifications(規格/規範):** 通常用於工程、機械設備(如機艙備件規格、船舶建造規範),與日常事件記錄無關。