26.李白〈與韓荊州書〉:「白隴西布衣,流落楚漢。十五好劍術,徧干諸侯。三十成 文章,歷抵卿相。雖長不滿七尺,而心雄萬夫。王公大人,許與氣義。此疇曩心迹, 安敢不盡於君侯哉?」這段文字所呈現的精神氣度,最貼切的是下列哪一選項?
(A)悲壯慷慨
(B)閒適淡泊
(C)自負不凡
(D)落拓不羈

答案:登入後查看
統計: A(606), B(187), C(1913), D(400), E(0) #1964570

詳解 (共 9 筆)

#3238703
語譯 我是隴西平民,流落於楚漢。十五歲...
(共 2058 字,隱藏中)
前往觀看
27
0
#3237933
「白隴西布衣,流落楚漢」:我(李白)是隴...
(共 264 字,隱藏中)
前往觀看
11
0
#3362610
譯文:我是隴西平民,流落於楚漢。十五歲時...
(共 114 字,隱藏中)
前往觀看
10
0
#3363548
l  翻譯:我是隴西平民,在楚漢游歷。十...
(共 771 字,隱藏中)
前往觀看
10
0
#5457393

我聽說天下談士聚在一起議論道:「人生不用封為萬戶侯,只願結識一下韓荊州。」怎麼使人敬仰愛慕,竟到如此程度!豈不是因為您有周公那樣的作風,親自做吐哺握髮之事,故而使海內的豪傑俊士都奔走而歸於您的門下。士人一經您的接待延譽,便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不因自己富貴而對他們驕傲,不因他們貧賤而輕視他們,那麼您眾多的賓客中便會出現毛遂那樣的奇才。假使我能有機會顯露才幹,我就是那樣的人啊。

我是隴西平民,在楚漢遊歷。十五歲時愛好劍術,謁見了許多地方長官;三十歲時文章成就,拜見了很多卿相顯貴。雖然身長不滿七尺,但志氣雄壯,勝於萬人。王公大人都讚許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢?

您的著作堪與神明相比,您的德行感動天地;文章與自然造化同功,學問窮極天道人事。希望您度量寬宏,和顏悅色,不因我長揖不拜而拒絕我。如若肯用盛宴來接待我,任憑我清談高論,那請您再以日寫萬言試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下人認為您是決定文章命運、衡量人物高下的權威,一經您的品評,便被認作美士,您何必捨不得階前的區區一尺之地接待我,而使我不能揚眉吐氣、激厲昂揚、氣概凌雲呢?

賞析

李白《與韓荊州書》是他初見韓時的一封自薦書。文章開頭借用天下談士的話--「生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州」,讚美韓朝宗謙恭下士,識拔人才。接著毛遂自薦,介紹自己的經歷、才能和氣節。文章表現了李白「雖長不滿七尺,而心雄萬夫」的氣概和「日試萬言,倚馬可待」的自負,以及他不卑不亢,「平交王侯」的性格。文章寫得氣勢雄壯,廣為傳誦。



原文網址:https://read01.com/M28LgDm.html

10
0
#3966962
我是隴西平民,流落於楚漢。十五歲時愛好劍...
(共 111 字,隱藏中)
前往觀看
10
0
#3780954
自負不凡:自以為高明、不平凡。多流露高傲自負的態度。
9
0
#3239714
雖長不滿七尺,而心雄萬夫。
(共 15 字,隱藏中)
前往觀看
6
1
#6353606

李白〈與韓荊州書〉的這段文字翻譯成白話文如下:

「我出生於陝西,原本是個平凡的布衣,流落於楚漢之間。十五歲時,我就喜愛劍術,並遍遊諸侯之地。三十歲時,我的文章已經有了一定的成就,甚至能夠和高官卿相們相提並論。雖然我的身高不到七尺,但我的志向卻像萬人之上。王公大人們也都欣賞我的氣度和義氣。這些都是我過去的心跡,怎敢不完全向您表露呢?」

2
0

私人筆記 (共 1 筆)

私人筆記#1344608
未解鎖
李白我是隴西平民,在楚漢間漂泊。十五歲時...
(共 159 字,隱藏中)
前往觀看
7
0