學士後西醫-英文題庫下載題庫

上一題
Ⅲ. Reading Comprehension and Reasoning Skills: 60 points (SectionⅢconsists of six passages On a variety of topics. Each passage is followed by five questions. Please read the passages closely and answer the questions based on what is stated or implied.) 
【 單 選 題 】 共 六 篇 閱 讀 選 文 , 每 篇 文 章 五 題 , 每 題 2 分 , 共 30 題 , 答 錯 1 題 倒 扣 0﹒5 分 , 倒 扣 至 本 大 題 零 分 為 止 ﹔ 若 未 作 答 , 不 絡 分 亦 不 扣 分 。 
Reading 1
Iam most interested in the kinds of true war stories and war memories capacious enough to include the blood and guts as well as the boring and the quotidian﹒ True war stories acknowledge war﹁s true identity, which is that while war is hell, war is normal, too. War is both inhuman and human, as are its participants. Photographer Tod Papageorge’s American Sports, 1970: Or How We Spent the War 沁 Vietnam portrays war in exactly this fashion. The book features seventy photographs, all but one capturing American sporting events: the players and the fans, the press conferences and the team buses, the dugouts and the locker rooms, with the participants being men, women, young, old, black, white, ugly, beautiful. The last photograph is the one that does not depict a sporting event or its participants. It is of the War Memorial in Indianapolis, with these words on the facing page﹕ “In 1970, 4,221 American troops were killed in Vietnam.” This is horror as an appendix to the banal, which is how many civilians experience war. Papageorge suggests that even as American soldiers die abroad, life continues at home, an experience repeated decades later with America’s wars in the Middle East, which often hardly feel like wars at all in the United States. While O’Brien’s stories may be true war stories from a soldier’s point of view, Papageorge’s photos are true war stories from a civilian﹁s point of view. The spectacular gore of a certain kind of true war story distracts us from the dull hu of the war machine in which we live, a massive mechanism greased with banalities, bolted together by triviality, and enabled by passive consent. To tell and hear these kinds of banal and boring true war stories is necessary for what philosopher William James called “the war against war.” So far as we imagine wars to be dangerous (but thrilling), wars will notend﹒ Perhaps when we see how boring wars actually are, how war seeps into everyday life, then we might want to imagine stopping wars. The citizenry can end war at any time by refusing to go along with it, which is no easy matter---perhaps even utopia itself, versus the passive consent to the contemporary global dystopia of perpetual war.

【題組】22.Which of the following best captures the meaning of “quotidian” in the first sentence of the passage?
(A)Being part of normal life and not special
(B) Being excruciatingly mind-numbing
(C) Being tranquil and at ease
(D) Being distraught and anxious
(E) Being extremely wistful


答案:登入後觀看
難度: 計算中

10
 【站僕】摩檸Morning:有沒有達人來解釋一下?
倒數 2天 ,已有 1 則答案
Celeste 小五下 (2024/08/31):

"quotidian" 這個詞的意思是日常生活的一部分,司空見慣,每天發生的事,並不特別或非凡。在這段文字的上下文中,它指的是即使在戰爭時期也持續的平凡、常規的生活方面。這與選項 (A) Being part of normal life and not special一致,因為它捕捉到了正常、日常發生的事情,這些事情並不特別值得注意或非凡。

例句:Television has become part of our quotidian existence.

 電視已成為日常生活的一部分。


其他選項不太合適:



-(B) Being excruciatingly mind-numbing "令人極度乏味" 暗示了比 "quotidian" 更負面和強烈的意思。當我們說某事“令人極度乏味”(excruciatingly mind-numbing),這暗示了比“quotidian” (日 常的、平凡的)更負面和強烈的意思。這種描述 通常用來形容一件事不僅僅是平淡無奇,而是達 到了讓人感到極度無聊和痛苦的程度。quotidian這個用詞沒excruciatingly mind-numbing那麼負面到令人無聊或痛苦,只是稀鬆平常,甚至暗示已經習慣
• “excruciatingly mind-numbing”則用來 形容那些讓人感到極度無聊、幾乎無法忍受 的情況,如一場冗長而無趣的演講或一個毫 無新意的工作任務。
- (C) 當我們說某人 "平靜和安逸" (tranquil and at ease),這暗示了一種平靜的狀態,這並不是 "quotidian" (日常的、平凡的) 的定義的一部分。這種描述通常用來形容一種內心的平和與舒適感,而不是單純的日常生活。

例如:

- 而 "tranquil and at ease" 則用來形容一種內心的狀態,如在一個安靜的公園裡散步或在家中享受一杯熱茶的時刻。

tranquil and at ease的表達強調了內心的平靜與舒適,戰爭不可能舒適,舒適又太正面了,而不是僅僅描述日常生活的平凡。
- (D)Being distraught and anxious心煩意亂和焦慮" 與 "quotidian" 的常規和正常含義相反。
- (E) Being extremely wistful"極度渴望" 暗示了一種渴望或嚮往,這與 "quotidian" 的日常、普通性質不符。


0個讚
檢舉


Ⅲ. Reading Comprehension and Reasoning S..-阿摩線上測驗