43 As heavy snow is hitting the capital area, commuters should watch out for delay or ________ of railway and bus services.
(A) suspension
(B) construction
(C) distribution
(D) facilitation

答案:登入後查看
統計: A(196), B(112), C(127), D(94), E(0) #3462142

詳解 (共 4 筆)

#6488324
題目翻譯:由於大雪襲擊首都地區,通勤者...
(共 88 字,隱藏中)
前往觀看
12
0
#6488466
正確答案是: (A) suspensi...
(共 341 字,隱藏中)
前往觀看
10
0
#6501928
Question Translatio...
(共 873 字,隱藏中)
前往觀看
5
0
#7380299

As heavy snow is hitting the capital area, commuters should watch out for delay or ________ of railway and bus services."


As...:因為 / 隨著……(表原因、情境)。
• heavy snow is hitting...:大雪正在襲擊(首都圈)。這奠定了整句話的負面情境。
• commuters:通勤者。
• watch out for...:小心、注意(通常後接令人困擾或危險的事物)。
• delay or ________:延誤或者是……。這裡用 or 連接,代表空格處要填入一個與「延誤(delay)」性質相似、同樣因大雪造成的交通衍生狀況。
選項逐一分析
• (A) suspension (n.) 暫停、中止、停駛 * 解析:當大雪來襲,火車和公車除了「延誤(delay)」之外,最嚴重的狀況就是「全面停駛(suspension)」。語意完全吻合。
• 常見搭配:suspension of service (停止服務/停駛)。
• (B) construction (n.) 建造、施工
• 解析:大雪來襲時,通常不會是安排鐵路或公車「施工」的時機,且語意與前半句的因果關係不流暢。
• (C) distribution (n.) 分配、分發、流通
• 解析:主要用於物資、財富或商品的分配,與交通工具的班次受天氣影響無關。
• (D) facilitation (n.) 促進、便利化、助長
• 解析:源自於動詞 facilitate(使便利、促進)。如果說大雪會造成大眾運輸的「促進或便利化」,在邏輯上完全說不通。


6a0f9603b3b2d.jpg
1
0

私人筆記 (共 3 筆)

私人筆記#7940585
未解鎖
答案:(A) suspension /s...
(共 1051 字,隱藏中)
前往觀看
2
0
私人筆記#8012065
未解鎖
語意:由於大雪正襲擊首都地區,通勤民...
(共 432 字,隱藏中)
前往觀看
1
0
私人筆記#8009185
未解鎖
句子翻譯:由於大雪正侵襲...
(共 210 字,隱藏中)
前往觀看
0
0