48 According to this passage, what is the biggest problem for Chinese TV shows?
(A) Lack of enough funding from foreign enterprises.
(B) Too many old-fashioned scripts that are not creative.
(C) Not enough handsome male characters inside the show.
(D) No good love stories in Chinese TV shows.
答案:登入後查看
統計: A(108), B(1369), C(90), D(83), E(0) #1832754
統計: A(108), B(1369), C(90), D(83), E(0) #1832754
詳解 (共 4 筆)
#3587558
venerable翻譯:德高望重的;令人尊敬的;崇高神聖的, (羅馬天主教對尚未列為聖徒的聖潔者的尊稱)尊者, (佛教中對和尚的尊稱)師父,法師。
lament翻译:對…感到悲痛,對…表示失望,痛惜, 輓歌;悼詩;悼文。
obsession翻譯:困擾;無法擺脫的念頭;念念不忘的事(或人)。
esteem翻譯:尊敬,敬重;好評, 尊敬,敬重;好評。 archetype翻譯:原型;典型。 dummy翻譯:模特, (尤指商店裡用來展示服裝的)人體模型, 不真的, 仿製品;冒牌 ...
shittiness中文[網絡] 顫抖
flood翻譯:淹沒, (使)充滿水;(使)淹沒, 到達或充滿, 大量湧入;蜂擁而至;擠滿;充斥, 水, 洪水, 大量, 大批;大量。
distort翻譯:扭曲;使變形;歪曲。 resistance翻譯:抵抗;反抗;反對, 阻力, 電阻, 地下抵抗組織,秘密抵抗組織。
aggression翻譯:侵略;侵犯;攻擊;挑釁, (體育比賽中的)進攻。
distorted翻譯:歪曲的;曲解的。
harem翻譯:(尤指舊時伊斯蘭教徒的)妻妾;(穆斯林住宅中的)閨閣,閨房。
bane的解释是:毒药, 祸害 enterprises的中文意思:支持发展大企业放开小企业
17
0
#6029248
According to this passage, what is the biggest problem for Chinese TV shows?
(A) Lack of enough funding from foreign enterprises企業.
(B) Too many old-fashioned scripts稿子 that are not creative.
(C) Not enough handsome male characters inside the show.
(D) No good love stories in Chinese TV shows.
(A) Lack of enough funding from foreign enterprises企業.
(B) Too many old-fashioned scripts稿子 that are not creative.
(C) Not enough handsome male characters inside the show.
(D) No good love stories in Chinese TV shows.
根據這段話,中國電視劇最大的問題是什麼?
(A)外國企業資金不足。
(B)太多沒有創意的老式腳本。
(C)劇內帥氣男性角色不夠。
(D)中國電視節目中沒有好的愛情故事。
(A)外國企業資金不足。
(B)太多沒有創意的老式腳本。
(C)劇內帥氣男性角色不夠。
(D)中國電視節目中沒有好的愛情故事。
5
0