阿摩線上測驗
登入
首頁
>
西班牙文(西班牙語)
>
98年 - 98 外交領事特種考試_三等_西班牙文組:外國文(西班牙文)#40740
> 申論題
題組內容
二、Traduzca los siguientes textos al español.(30 分)
⑴國際奧會有四個奧運家族:奧運、聽障奧運、殘障奧運、特殊奧運。其中,聽障 奧運為全球最早舉辦的身心障礙類運動會 參與聽障奧運的運動員須於 。 「較佳耳」 至少喪失 55 分貝的聽力,且不得在比賽時使用聽覺輔助設備。2009 年第 21 屆 台北聽奧共有破賽史紀錄的 20 項競賽種類,包括田徑、沙灘排球、保齡球、定 向運動、跆拳道、柔道、空手道.…..等等。
相關申論題
⑴ Hispanoamérica no es un conjunto de países con buena suerte histórica. Parte de ello depende de España, más dada a construir iglesias y palacios que a educar a los pueblos. Y ese es el sentido que allí debe darse a la palabra indigenismo: lo contrario del estancamiento en la sumisión y la pobreza, que los reduce a la obediencia o a la rebeldía más permisiva que eficaz; a sublevaciones mal encabezadas que caen en dictaduras que truncan el futuro. Indigenismo que no mire a los ancestros, que busque su propio camino y se zafe de opresores externos o internos.
#126100
⑵ En una entrevista titulada “La Iglesia ante las dos Españas” un historiador y presbítero de la Santa Sede reflexionó diciendo que han pasado 70 años del fin de la Guerra Civil Española, hasta el día de hoy, cientos de homenajes laudatorios hacia el bando republicano, las víctimas del nacional, parece que no merecen nada. Muchas condenas al régimen de Franco, y ninguna hacia los desmanes del republicanismo. Todo ha sido un cierre en falso de heridas, un tergiversar manipulador y mentiroso de la historia. Nunca han pedido perdón las izquierdas españolas por el mal de aquéllos años, no muestran arrepentimiento alguno.
#126101
⑵有線電視新聞頻道蓬勃發展之後,因應時事和收視率而生的政論節目如雨後春筍 般出現,締造了所謂的「名嘴」。然而,前陣子卻鬧出「魚翅宴」醜聞與「名嘴 內訌風波」,貽笑各方。法國社會學者布爾迪厄(Pierre Bourdieu)批評談話性 節目是一種由主持人主導發言權、名嘴間形式上維持平衡的「封閉性、偽裝辯 論」,社會大眾並無法真正理性思辨問題。
#126103
⑶全球金融風暴屆滿一年,景氣已逐漸復甦。但是,現在市場卻像打擺子,一下樂 觀,一下悲觀,很猶疑。各方觀察全球經濟走出谷底、復甦的方式有下列幾種: 有的認為經濟好轉只是曇花一現或海市蜃樓現象;有的認為短期內會是反彈力道 強勁的 V 型;有的認為會持續脆弱無力,長期黯淡的 U 型;有的則認為是回升 又下滑的 W 型。
#126104
三、Redacción.(15 分) “Apocalipsis del pueblo Siaolin”:desde el terremoto del 21 de septiembre de 1999 hasta el tifón Morakot del 8 de agosto de 2009 han pasado ya diez años. Todos los años hay tifones y terremotos imprevistos y varias veces causan desastres devastadores. ¿Por qué se repiten los mismos problemas y las calamidades? ¿Sería posible el dicho “Más vale prevenir que curar”? ¿Realmente hay distancia y diferencia entre la mentalidad del gobierno y la necesidad del pueblo? ¿Cómo nos enfrentamos al cambio del medio ambiente y la ecología? ¿Qué opina usted frente a todo este tema? Escriba sus opiniones o sugerencia.
#126105
四、Redacción aplicada (unas 200 palabras)(25 分) En su opinión, ¿cómo se lleva a la práctica la nueva diplomacia cultural?
#553710
三、Composición (unas 200 palabras)(25 分) Cuando los demás todavía se sienten perdidos, ya he encontrado la dirección.
#553709
二、Traduzca el texto al español(25 分) 過去我們談到人機協作,腦中浮現的畫面,可能是生產線上的機器手臂, 或是倉庫裡的無人搬運車,但當機器進化到可以聽懂自然語言,人機協 作也變得比過去更加容易。於是,這樣的協作已經不只發生在生產線上, 而是會出現在更多元的工作流程。軟體開發,如 AI 代理,專門用來幫忙 團隊解決各種工作流程裡頭,簡單但瑣碎,優先序被排在後面的任務。 AI 代理正在成為我們既有工作流程上的夥伴,而在未來的職場裡,我們 也很可能會越來越難辨識出,跟自己協作的同事究竟是真人,還是機器, 而從 AI 視角,你可能也跟機器人無異,大家都是流程中的一個任務節點。
#553708
一、Traduzca el texto al chino(25 分) El verano que este domingo acaba —el meteorológico, porque el verano astronómico dura hasta el 22 de septiembre— cierra otro trágico capítulo de la emergencia climática en la que está atrapada España y que, crisis tras crisis, se ha instalado en nuestras vidas. Las temperaturas extremas de este estío han contribuido a una brutal oleada de incendios que, además de matar a ocho personas que luchaban contra las llamas y dañar la economía de muchos pueblos y los hábitats de cientos de especies, amenaza con pulverizar los registros del fuego de las últimas tres décadas. Los incendios han afectado ya a alrededor de 400.000 hectáreas, según el perímetro provisional calculado por el Sistema Europeo de Información sobre Incendios Forestales (EFFIS), dependiente del programa de vigilancia ambiental europeo Copernicus. Aunque son estimaciones, los datos preliminares apuntan a que este 2025 superará en cuanto a superficie afectada a 2022, que a su vez había sido el peor año de fuegos desde mediados de los noventa del siglo pasado. ¿Y qué tienen en común 2022 y 2025? Que sus veranos han sido “extremadamente cálidos”, según los registros de las estaciones de medición de la Agencia Estatal de Meteorología (Aemet). Ambos están virtualmente empatados y son, de hecho, los estíos más calientes en España desde al menos 1961, cuando arranca la serie histórica de Aemet.
#553707
三、Redacción:Escribir las influencias, ventajas e inconvenientes de la Inteligencia Artificial en nuestra vida cotidiana. (De 250 a 300 palabras)
#551081
相關試卷
114年 - 114 高等考試_二級_文化行政(一般組)(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)#131514
114年 · #131514
114年 - 114 調查特種考試_三等_調查工作組(選試西班牙文):外國文(西班牙文)#129545
114年 · #129545
114年 - 114 高等考試_三級_僑務行政(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)#128704
114年 · #128704
114年 - 114 高等考試_三級_國際文教行政(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文;兼試基礎英文,占30%)#128629
114年 · #128629
114年 - 114 移民行政特種考試_三等_移民行政(選試西班牙文):外國文(西班牙文兼試移民專業英文)#127803
114年 · #127803
113年 - 113 高等考試_二級_文化行政(一般組)(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)#123049
113年 · #123049
113年 - 113 調查特種考試_三等_調查工作組(選試西班牙文):外國文(西班牙文)#122089
113年 · #122089
112年 - 112 高等考試_二級_文化行政(一般組)(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)#116729
112年 · #116729
112年 - 112 國際經濟商務特種考試_三等_國際經濟商務人員類科西班牙文組:外國文(西班牙文)#116581
112年 · #116581
112年 - 112 調查特種考試_三等_調查工作組(選試西班牙文):外國文(西班牙文)#116216
112年 · #116216