阿摩線上測驗 登入

申論題資訊

試卷:103年 - 103 高等考試_三級_國際文教行政(選試英文)、新聞(選試英文)、漁業行政、僑務行政(選試英文)、博物館管理(選試英文)、圖書資訊管理(選試英文):英文(包括作文、翻譯與應用文)#43271
科目:高普考/三四等/高員級◆英文
年份:103年
排序:0

申論題內容

一、翻譯:請將下列英文段落翻譯成中文,中文段落翻譯成英文。 
 1.While government officials and manufacturers focus their efforts on improving and marketing LED technology, researchers and entrepreneurs have been pursuing others, convinced that none of the options on the market offer consumers a close enough match to the familiar light quality at a low enough price. Now two start-ups are poised to begin selling bulbs that use entirely different technologies than compact fluorescents and LEDs – one borrowed from heavy industry and the other from old-fashioned televisions. At a small lab here, just outside Boston, work is proceeding on a new bulb to be called Finally. It is the quest of John Goscha, 30, who has already had one successful start-up: IdeaPaint, which allows most surfaces to function as dry-erase boards. About three years ago, eager to do something new he enlisted the help of Victor Roberts, a former General Electric engineer who joined the venture.(20 分) 
 2.多數日本人很難聽懂以英語為母語人士的演講內容,但溝通專家二階堂忠晴教授 說:「歐巴馬的英文很容易聽懂,因為他咬字清楚,說話速度較慢。電影通常對 日本人而言最難,特別是當演員含糊地唸台詞的時候。」朝日出版社編輯山本雄 三表示,很多購買者根本不具備聽懂歐巴馬演講的基本英文能力,「即使他們聽 不太懂英文。有些人甚至只聽懂『是,我們做得到!』(yes, we can!)但仍然感 動落淚。」(20 分)

詳解 (共 1 筆)

詳解 提供者:Dave 73

當政府官員和製造商努力專注在改善和行銷LED科技的成效上時,研究員和企業家們早已追求其他技術,他們相信能在最符合低價合理的條件下,沒有能提供消費者熟悉的發光科技的其他選擇。

現在兩個新型企業已準備販售採用與省電燈泡和LED截然不同的科技-其一源自重工廠,而其二來自舊式電視。 在波士頓附近的小研究室裡,正在進行這叫做「最後 (Finally」燈泡的作業。

這是30歲的研究人員約翰加沙(John Gascha) 執意開發的產品,而他原本已經開發出一種新型產品:理想顏料 (IdeaPaint),能使大多數表面具有乾寫版的功能 約在3年前,熱切希望能做新事物的他,找了前任電子工程師維特羅伯茲 (Victor Roberts)的加入他的企業協助他。