一、翻譯:請將下列英文段落翻譯成中文,中文段落翻譯成英文。 1.While government officials and manufacturers focus their efforts on improving and marketing LED technology, researchers and entrepreneurs have been pursuing others, convinced that none of the options on the market offer consumers a close enough match to the familiar light quality at a low enough price. Now two start-ups are poised to begin selling bulbs that use entirely different technologies than compact fluorescents and LEDs – one borrowed from heavy industry and the other from old-fashioned televisions. At a small lab here, just outside Boston, work is proceeding on a new bulb to be called Finally. It is the quest of John Goscha, 30, who has already had one successful start-up: IdeaPaint, which allows most surfaces to function as dry-erase boards. About three years ago, eager to do something new he enlisted the help of Victor Roberts, a former General Electric engineer who joined the venture.(20 分)
2.多數日本人很難聽懂以英語為母語人士的演講內容,但溝通專家二階堂忠晴教授 說:「歐巴馬的英文很容易聽懂,因為他咬字清楚,說話速度較慢。電影通常對 日本人而言最難,特別是當演員含糊地唸台詞的時候。」朝日出版社編輯山本雄 三表示,很多購買者根本不具備聽懂歐巴馬演講的基本英文能力,「即使他們聽 不太懂英文。有些人甚至只聽懂『是,我們做得到!』(yes, we can!)但仍然感 動落淚。」(20 分)