阿摩線上測驗 登入

申論題資訊

試卷:114年 - 114 地方政府公務、離島地區公務特種考試_三等_新聞(選試英文):外國文(英文;包括作文、翻譯與應用文)#134489
科目:外國文(英文;包括作文、翻譯與應用文)
排序:0

申論題內容

一、英譯中:請將下列這段英文譯成正確、流暢的中文(20 分) Cities possess massive resources, talent and creativity and serve as hubs for innovation, knowledge sharing and experimentation, facilitating the process of generating new ideas, embedding them locally and scaling-up what works best. Cities, however, are not abstract sustainability machines; they are where real people live, work, study and fulfill themselves. Cities are made of people, by people and for people. Sustainable measures therefore must make sense for inhabitants of cities, making their life more liveable. Furthermore, it is people who drive sustainability and are its ultimate source and beneficiaries.

詳解 (共 1 筆)

詳解 提供者:nomi
Cities possess massive resources, talent and creativity and serve as hubs for innovation, knowledge sharing and experimentation, facilitating the process of generating new ideas, embedding them locally and scaling-up what works best. Cities, however, are not abstract sustainability machines; they are where real people live, work, study and fulfill themselves. Cities are made of people, by people and for people. Sustainable measures therefore must make sense for inhabitants of cities, making their life more liveable. Furthermore, it is people who drive sustainability and are its ultimate source and beneficiaries.
城市擁有豐富的資源、人才和創造力,是創新、知識共享和實驗的中心,促進新想法的產生、在地化應用以及推廣最佳實踐。然而,城市並非抽象的永續發展機器;它們是人們生活、工作、學習和實現自我價值的地方。城市由人組成,由人建設,也服務人。因此,永續發展措施必須對城市居民有意義,讓他們的生活更宜居。此外,正是人們推動永續發展,人也是永續發展的最終來源和受益者