一、Traduzca el texto al chino(25分) En 2015, la ONU aprobó la Agenda 2030 sobre el Desarrollo Sostenible, una oportunidad para que los países y sus sociedades emprendan un nuevo camino con el que mejorar la vida de todos, sin dejar a nadie atrás. La Agenda cuenta con 17 objetivos de desarrollo sostenible y uno de ellos es “Vida de ecosistemas terrestres”. Actualmente, 13 millones de hectáreas de bosque desaparecen cada año y la degradación persistente de las zonas áridas está provocando además la desertificación de 3600 millones de hectáreas. La biodiversidad también está en riesgo. La deforestación y la desertificación, provocadas por las actividades humanas y el cambio climático, suponen grandes retos para el desarrollo sostenible.
詳解 (共 1 筆)
詳解
剛開始沒注意用販賣,重新上傳,請多多指教
2015年,聯合國通過了《2030永續發展議程》,這是一個讓各國和其社會改善所有人的生活,且沒有任何人落單,所邁向新途徑的機會。這項議程講述17項永續發長的目標,其中一項就是「陸域生態系的生活」。目前,每年有1300萬公頃的森林消失,而乾旱地區持續退化也造成36億公頃的沙漠化。生物多樣性也瀕臨危機。人類活動和氣候變遷所造成的森林砍伐和沙漠化,估計是對永續發展的巨大挑戰。
參考網頁:https://www.circular-taiwan.org/sdgs
單字:
1. emprender (v) 開始著手
2. hectárea (f) 公頃
3. desertificación (f) 沙漠化
4. biodiversidad (f) 生物多樣性
5. deforestación (f) 森林砍伐