阿摩線上測驗
登入
首頁
>
輻射度量
>
102年 - 102 高等考試_三級_核子工程、輻射安全:輻射度量#39630
> 申論題
題組內容
七、請解釋下列各名詞:
⑸在標準大氣壓與溫度(STP)下,空氣的 W 值為多少 eV?(2 分)請估計 2.28 MeV 之 β 粒子,在空氣中可以產生多少離子對?(4 分)
相關申論題
一、Traduisez le texte ci-dessous en chinois. (40 分) Le mot « francophonie » est inventé à la fin du XIXe siècle par le géographe français Onésime Reclus. Comme nombre d’humanistes, il croit à une expansion coloniale civilisatrice et considère la langue comme le socle des empires. Oubliée, l’expression renaît dans les années 60, cette fois-ci sous la plume d’intellectuels des anciennes colonies devenues indépendantes, qui militent pour la création d’une communauté francophone. Selon le Sénégalais Senghor, il s’agissait d’édifier un Commonwealth à la française. Mais la France est alors réticente. À un système multilatéral, elle préfère l’établissement de relations bilatérales avec ses anciens territoires. La francophonie s’organise donc d’abord de façon associative entre le Québec et l’Afrique, presque en marge de l’Hexagone. En 1970, la proposition des chefs d’État africains et du Cambodgien Sihanouk conduit finalement à la création de l’Agence de la coopération culturelle et technique et à un premier sommet à Niamey, au Niger. Il faudra attendre l’arrivée au pouvoir de François Mitterrand, dix ans plus tard, pour que la francophonie institutionnelle se développe considérablement et devienne un outil de la diplomatie française. À partir du milieu des années 80, des sommets rassemblent régulièrement la famille francophone et, en 1997, elle se dote d’une structure politique : l’Organisation internationale de la francophonie, avec un secrétaire général élevé à un quasi-rang de chef d’État. Entre temps, le discours sur la francophonie a évolué. De la défense du français comme langue universelle, l’institution est passée à la promotion de la diversité culturelle, au dialogue des cultures et même aujourd’hui, à la sauvegarde de l’environnement.
#118809
二、Faites un résumé de ce texte en moins de 60 mots. (35 分) Institut Pasteur Grâce à une souscription publique mondiale, dans l’enthousiasme suscité par les succès de Louis Pasteur contre le rage, s’est créé à Paris l’Institut du même nom, en 1888. Depuis sa fondation, l’Institut Pasteur abrite et réunit des savants d’orientations différentes au service de la santé. Les laboratoires s’agrandissent et se modernisent. Un hôpital consacré au traitement des maladies infectieuses est construit. En accord avec l’Université, c’est à l’Institut Pasteur qu’a été ouvert l’Institut du radium où furent appliquées à la médecine humaine les découvertes de Marie Curie. Le rayonnement de l’Institut Pasteur est international, autant que national. Il coopère avec les grands organismes de recherche français (CNRS-INSERM-INRA-Universités) et étrangers. Des rapports privilégiés sont entretenus avec les pays en voie de développement où sévissent des maladies, objets d’études particulières : parasitoses, lèpre, paludisme, leishmaniose, filariose, maladies virales telles que la fièvre jaune, la dingue, l’hépatite B. L’établissement de plusieurs Instituts Pasteurs répartis dans le monde participe de cette vocation. Des découvertes majeures sont à mettre au crédit de chercheurs de l’Institut Pasteur : BCG (Calmette et Guérin), anatoxine antidiphtérique et antitétanique, sulfamides, vaccin antipolio (Lépine), pour ne citer que celles-là. L’Institut s’appuie sur un système de multinancement pour assurer l’ensemble de ses missions : État 50%, redevances industrielles et aide privée pour le reste. 8 prix Nobel ont été attribués à des chercheurs de l’Institut Pasteur. Les derniers en 1965 : François Jacob, André Lwoff et Jacques Monod, pour leurs découvertes sur la régulation génétique de la synthèse des enzymes et des virus.
#118810
⑴對長期照顧機構的人員管理、機構設置與機構評鑑有何影響?(10 分)
#118811
⑵對於照顧服務人力不足,政府有何策略?(15 分)
#118812
⑴何謂 DRGs?其主要的精神有那些?(10 分)
#118813
⑵外界質疑醫師是否會挑病患而造成人球?以及醫院是否會將病患過早趕出醫院? 請評論之,並提出解決對策。 (15 分)
#118814
⑴何謂策略聯盟?(10 分)
#118815
⑵舉例說明醫療機構的策略聯盟模式,可以有那些類型?(15 分)
#118816
四、試述臺灣醫療產業具有那些特性?(10 分)並請從醫療政策面與健保制度面,分析 臺灣的醫療機構現階段所面臨的挑戰為何?(15 分)
#118817
一、請將下列法文譯成中文:(60 分) Bientôt des yuans dans toutes les poches? Première exportatrice mondiale, la Chine dépend du dollar pour ses échanges commerciaux, sa monnaie n'étant pas convertible. Une subordination financière — et politique — dont elle cherche à se dégager par une internationalisation du yuan. La monnaie chinoise est d'ores et déjà devenue la cinquième devise mondiale pour le commerce. M. Ding Yifan, conseiller du gouvernement, explique les étapes à franchir. par Yifan Ding, juillet 2015 / Le Monde diplomatique Dès le milieu des années 1990, avec la croissance du commerce entre la Chine et ses voisins, le renminbi (RMB), ou yuan, est devenu un moyen de paiement bien accueilli dans toute la région. Lors du sommet du G20 de novembre 2008 à Washington, M. Hu Jintao, le président d'alors, s'était engagé à diversifier le contenu en devises étrangères des réserves chinoises. Dans la foulée, des mesures ont été prises pour promouvoir l'internationalisation du RMB ; et cela ne passe pas inaperçu. A la fin d'octobre 2014, le yuan est devenu une monnaie de réserve dans plus de cinquante pays et territoires. Selon la Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (Swift), en décembre 2014, le RMB a remplacé les dollars canadien et australien au rang de cinquième monnaie de paiement du monde. Il se situe juste derrière le dollar américain (87% des échanges internationaux), l'euro (6,6%), la livre sterling et le yen. Il totalise 2,17% du marché mondial, au coude-à-coude avec la monnaie japonaise (2,69%). Pour prendre la mesure du progrès accompli, il faut se rappeler qu'en janvier 2013 il ne représentait que 0,63% des moyens de paiement des transactions internationales, ce qui le classait au treizième rang mondial. « Le RMB est en train de se transformer, passant du statut de monnaie émergente à celui de monnaie de paiement courant », a commenté M. Wim Raymaekers, responsable des marchés bancaires à la Swift. En 2014, la valeur totale des paiements en RMB a augmenté de 102%, soit une croissance nettement plus rapide que celle d'autres devises durant la même période. Cette internationalisation devrait permettre de diminuer les risques de change pour la banque centrale comme pour les entreprises chinoises, et de réduire les effets pervers du dollar américain sur l'économie du pays. En effet, si l'économie chinoise est ouverte sur le monde, ses entreprises réalisent leurs profits en yuans, principalement sur le marché intérieur. Quand elles exportent, elles touchent le plus souvent des dollars, (...)
#118818
相關試卷
114年 - 114 高等考試_三級_輻射安全:輻射度量#128688
114年 · #128688
113年 - 113 高等考試_三級_輻射安全:輻射度量#121294
113年 · #121294
112年 - 112 高等考試_三級_輻射安全:輻射度量#115751
112年 · #115751
111年 - 111 高等考試_三級_核子工程、輻射安全:輻射度量#109577
111年 · #109577
110年 - 110 高等考試_三級_輻射安全:輻射度量#102352
110年 · #102352
110年 - 110 高等考試_二級_輻射安全:輻射度量#101856
110年 · #101856
109年 - 109 高等考試_三級_輻射安全:輻射度量#88621
109年 · #88621
108年 - 108 高等考試_三級_核子工程、輻射安全:輻射度量(重複)#82390
108年 · #82390
108年 - 108 高等考試_三級_核子工程、輻射安全:輻射度量#77734
108年 · #77734
107年 - 107 高等考試_三級_核子工程、輻射安全:輻射度量#70812
107年 · #70812