【系統公告】頁面上方功能列及下方資訊全面更換新版,舊用戶可再切回舊版。 前往查看
線上筆記功能 將於2024/1/1 移除,請至課程與筆記使用新版筆記功能

主題:以梧桐之實養梟


想要觀看完整全文,請先登入

閱讀下文,回答第41題至第42題 楚太子以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴焉。春申君曰:「是梟也,生而殊性,不可易也,食何與焉?」朱英聞之,謂春申君曰:「君知梟之不可以食易其性而為鳳矣,而君之門下,無非狗偷鼠竊亡賴之人也,而君寵榮之,食之以玉食,薦之以珠履,將望之以國士之報。以臣觀之,亦何異乎以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴也!」春申君不悟,卒為李園所殺,而門下之士,無一人能報者。(劉基〈養梟〉) 【題組】41 關於本文文意的解釋,正確的是: (A)春申君認為楚太子所養的梟終究會發出鳳鳴→不可能 (B)朱英認為春申君對於門下的無用之客,無須太過禮遇→V (C)「狗偷鼠竊亡賴之人」只要「食之以玉食」,將來還是能得「國士之報」→不可能 (D)朱英對春申君言「亦何異乎以梧桐之實養梟」,是將「梟」比喻成楚太子→是將「梟」比喻成其門下之士 翻譯: 楚國太子用梧桐的果實去餵貓頭鷹,希望牠能發出鳳凰的叫聲。春申君知道後對他說:「這是貓頭鷹,牠的天性和鳳凰不同,無法改變,即使食物的餵養也不能更動分毫。」朱英聽說這事,對春申君進言:「您知道貓頭鷹這種禽類不能以食物來使牠成為鳳凰。但您的門下食客個個無非皆是雞鳴狗盜的無賴,可是您寵愛尊重他們,用美食款待,讓他們穿戴珍珠鞋子,還希望他們能用國士之禮來回報您。依臣下看來,這無異於用梧桐果實餵貓頭鷹,而希望牠能會如鳳凰一般鳴叫一樣啊!」春申君沒有因此領悟,最後被李園所殺,他門下眾多食客無一人替他報仇。

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:養梟