主題:鈷鉧潭西小丘記 部分翻譯
原文: ”問其價,曰:“止四百。”余憐而售之。李深源、元克己時同游,皆大喜,出自意外。 即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,雲之浮,溪之流,鳥獸之遨游,舉熙熙然回巧獻技,以效玆丘之下。枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。 翻譯 我問價錢多少,答道:“只要四百文。”我憐愛小丘就買下了它。當時,李深源、元克己與我同遊,都十分高興,感到出乎自己的意料之外。 於是立刻輪流拿著用具,鏟除荒草,砍掉雜樹,燃起了熊熊大火把它們燒掉。好的樹木挺立起來,秀美的竹林露出來了,奇峭的山石顯現出來了。由竹木山石間望出去,只見遠山高峙,雲氣飄浮,流水聲傳進耳中,鳥獸在自由自在地游玩;全部都快樂的施展巧妙技藝,全呈現在這小丘之下。鋪席展枕躺在丘上,清涼的流水映入眼簾,瀯瀯的流水聲傳入耳中,悠遠空靈的境界和精神相通,安靜沉默的境地與心志相合。不到十天卻得到了兩處景色奇特的地方,即使是古時喜愛尋訪山水的人,或許也得不到這樣的機會!
關鍵字:
元克、
李深源、
鈷鉧潭西小丘記、
全部、
十天、
售、
安靜沉默、
惡木、
旬、
淵然