下列何者不屬於音譯外來詞彙?
(A)卡洛里
(B)恐龍
(C)巴士
(D)浮屠

答案:登入後查看
統計: A(1), B(795), C(7), D(104), E(0) #118284

詳解 (共 6 筆)

#193074

浮屠是梵語。

8
0
#79932
隨著中外交流合作速度的不斷加快和深度的不斷擴展,漢語所吸收的英語外來詞也越來越多。漢語與英語的接觸已達到了“你中有我,我中有你”的相互交融狀態。土司 (toast)、扎啤 (a jar of beer)、比基尼 (bikini)、桑拿浴 (sauna)、高爾夫球 (golf)、滑鼠 (mouse)等大量外來詞彙便是絕佳例證。現在我們要談的就是這些外來詞的翻譯問題。

3
0
#868536
浮屠是佛陀的別名
2
0
#79933

完全的音譯

用發音近似的漢字將外來語翻譯過來,這種用於譯音的漢字不再有其自身的原意,只保留其語音和書寫形式,如:酷 (cool)、迪斯可 (disco)、歐佩克 (OPEC)、託福 (TOEFL)、雅皮士 (Yuppies)、特氟隆(Teflon)、比基尼 (bikini)、尤裏卡 (EURECA)、披頭士 (Beatles)、臘克(lacquer)、媽咪 (mummy)、朋克 (punk)、駭客 (hacker)、克隆 (clone)等。

1
0
#1077727
浮屠不是梵語 佛塔的意思嗎?????
0
0
#186609

浮屠的英文是什麼??
0
0