36
(A) You are free to go. Thank you for the cooperation.
(B) Watch out. You are in a hurry.
(C) Could you blow into this tube, please?
(D) What’s wrong with the phone bill?

答案:登入後查看
統計: A(79), B(125), C(1171), D(53), E(0) #2940370

詳解 (共 2 筆)

#5818564
依前後文推測是警方請這位女士實施警測:W...
(共 292 字,隱藏中)
前往觀看
10
0
#5762792

Police:   36  

Woman: Excuse me? With all due respect, this is ridiculous. I only had one drink.
女子:不好意思?恕我直言,但這太荒謬了。我只喝了一杯酒。
Police: Well, I have to give you a speeding ticket anyway.
警察:好的,無論如何我必須給你一張超速罰單。
Woman: Fair enough.
女子:好的,公平。

“With all due respect” 的中文意思是“恕我直言”或“非常抱歉但必須說”。 這個短語用來在說話前表達一種尊重,表示話語可能會有不同意見或挑戰性,但是說話人依然尊重對方。 它是一種委婉的方式,用來表明說話人的觀點或建議可能會引起不滿或反對,但是說話人仍然希望對方理解和接受。

(A) You are free to go. Thank you for the cooperation.
你現在可以離開了,感謝您的配合。
(B) Watch out. You are in a hurry.
小心一點,你很趕。
(C) Could you blow into this tube, please?
能請你吹一下這個管子嗎? 
(D) What’s wrong with the phone bill?
電話帳單有什麼問題?

2
0

私人筆記 (共 1 筆)

私人筆記#6883508
未解鎖
警方:晚上好!我能看看你的駕照嗎?女子:...
(共 364 字,隱藏中)
前往觀看
0
0