13.
由此詩的內容及結構,對於此詩的敘述,以下何者有誤?
(A)此詩詩風偏寫實
(B)詩中反映對戰爭的不滿
(C)詩中的主人翁因貧困而被逼到絕境
(D)
此詩應為樂府詩。
答案:登入後查看
統計: A(5), B(197), C(32), D(92), E(0) #643612
統計: A(5), B(197), C(32), D(92), E(0) #643612
詳解 (共 2 筆)
#2416270
《東門行》
出東門,不顧歸①。來入門,悵欲悲②。盎中無鬥米儲③,還視架上無懸衣④。拔劍東門去⑤,舍中兒母牽衣啼⑥:“他家但願富貴⑦,賤妾與君共哺糜⑧。上用倉浪天故⑨,下當用此黃口兒⑩。今非⑾!”“咄⑿!行!吾去為遲!白髮時下難久居⒀。”
語譯:走出東門,下定決心不再回家。但還是回來,一走進家門看到家中困窮的情形,失意的悵恨又湧上心頭。米盎裡沒有存糧,回頭看衣架上沒有衣服掛著。拔劍再去東門,妻子拉住他的衣服哭著說:「別人家只想要富貴,我只想和你一起安心喝粥過日子。一起喝粥,你上看蒼天的分上,下看孩子的分上,現在政治清明,難以冒犯政令,你要自我珍惜不要作壞事。」「我要走了,我現在走有些遲了。」「小心些,希望你早日回來。」
【注釋】
①顧:思,念。
②悵:失意貌。
③盎:肚大口小的瓦罐。
④架:晉樂所奏作“衍”,衣架。
⑤這句是說男主人公決定再次出走。
⑥舍中兒母:指主人公的妻子。
⑦他家:別家。
⑧哺:吃。糜:粥。
⑨用:因。倉浪天:蒼天。倉浪,乃疊韻連綿字,青蒼色。
⑩黃口兒:幼兒。這二句是妻子用天道、人情勸說丈夫安貧守法。
⑾今非:是說今去鋌而走險不對。
⑿咄:指丈夫因妻子一再勸阻而發出的埋怨聲。
⒀這四句是說我要走了!我現在出門都已經晚了!我頭上的白髮已不時地脫落,實難再在家久待了!
2
0