46. What did John B. Watson want to find out from baby Albert?
(A) Whether Albert was able to react to different objects.
(B) Why Albert was not afraid of little animals.
(C) Whether Watson could condition human’s emotional reaction.
(D) Whether Albert’s emotional condition was normal.

答案:登入後查看
統計: A(427), B(186), C(1633), D(162), E(0) #1935349

詳解 (共 5 筆)

#3530222
46.約翰·沃森想從嬰兒阿爾伯特身上找出什麼? (A)阿爾伯特能否對不同的物體做出反應。 (B)為什麼阿爾伯特不怕小動物。 (C)沃森是否可以調節人的情感反應。 (D)阿爾伯特的情緒狀況是否正常。

全文翻譯:

在20世紀10年代後期,行為科學家約翰·B·沃森(John B. Watson)正在研究巴甫洛夫(Pavlov)的狗是否可以在人類中調節情緒反應。他的一個受試者是一個名叫艾伯特的嬰兒,年齡為九個月。阿爾伯特接觸了一系列刺激物,包括白老鼠,兔子,猴子,面具和燃燒的報紙。最初,阿爾伯特並不擔心任何這些物品。然後,當阿爾伯特暴露在老鼠身邊時,沃森用錘子擊打金屬管發出巨響,於是艾伯特哭了起來。在反復出現白老鼠然後發出巨響之後,阿爾伯特一見到老鼠便立刻哭了起來。  Watson必須多次進行實驗,因為他收集了足夠的數據,發現不僅孩子在白老鼠身上哭泣,而且他也開始哭泣任何可能看起來像老鼠的東西,包括各種白色物體和同樣大量的毛茸茸的物品(包括,在某一點上,一個聖誕老人的鬍子)。即使那些他曾經玩過的物品,如果他們與老鼠有任何相似之處(或者如果他們被一個揮舞著錘子的男人交給他),他就會開始嚇唬他。 沃森在實驗結束時並沒有費心去解除小阿爾伯特的問題,而且不知道他對白老鼠,大聲喧嘩或心理學家的恐懼是否仍然存在。可悲的是,阿爾伯特在六歲時去世了。目前尚不清楚他的母親是否因為參與而被支付了1美元的總額,他們是否意識到他們在與兒子玩耍時所做的事情。

19
0
#3176308
reaction.  反應
(共 15 字,隱藏中)
前往觀看
10
3
#3172063
 behavioral scientis...
(共 973 字,隱藏中)
前往觀看
6
6
#5581512

stimulus 單N.
stimuli   複N.
something that causes growth or activity
刺激(物),激勵(物);促進因素

Foreign investment has been a stimulus to the industry.
外國投資促進該產業的發展。

The book will provide a stimulus to research in this very important area.
這本書將會對這重要領域的研究起促進作用。


something that causes part of the body to react
(使身體部位產生反應的)刺激

The tip of the tongue is sensitive to salt and sweet stimuli and the back of the tongue is sensitive to bitter stimuli.
舌尖對糖和鹽的刺激很敏感,而舌根則對苦味的刺激很敏感。

------------

whereupon conj.
immediately after which
不久之後;馬上;於是

I told her she looked fat, whereupon she threw the entire contents of a saucepan at me and burst into tears.
我告訴她她看上去很胖,她馬上把一整鍋飯菜都朝我摔過來,然後放聲大哭。

---------------

assortment
a group of different types of something
各種各樣;混合;雜錦

an assortment of vegetables


An unlikely assortment of rock stars and politicians attended the charity concert.
平常很少一起出現的搖滾歌星和政界人士共同參加了慈善義演。

----------------

deconditioned
having lost physical strength through being ill, injured, or not active
(因疾病、受傷或缺乏運動而造成)體能失調的

When muscle mass is lost it is difficult to regain, therefore it is very important to avoid becoming deconditioned through inactivity.
肌肉量一旦喪失就很難恢復,所以儘量避免因缺少運動而造成體能失調就很重要。

In deconditioned patients, the resting heart rate may be high.
體能失調的患者靜息心率可能較高。

2
0
#7273991

在 1910 年代後期,行為科學家約翰·華生(John B. Watson)正在研究人類是否能像「帕夫洛夫的狗」那樣,被制約出情緒反應。他的其中一名受試者是個九個月大的嬰兒,名叫艾伯特。艾伯特接觸了一系列的刺激物,包括白鼠、兔子、猴子、面具和燃燒的報紙。最初,艾伯特對這些物品都沒有表現出恐懼。接著,當艾伯特接觸老鼠時,華生用錘子敲擊金屬管發出巨大的噪音,艾伯特隨即大哭。在重複經歷「白鼠出現隨後緊跟著巨大噪音」後,艾伯特一看到老鼠就開始哭泣。

華生當時一定進行了多次實驗,因為他收集了足夠數據發現,這孩子不僅對白鼠哭,他對任何看起來可能像老鼠的東西也開始哭,包括各種白色物體和同樣大量的毛茸茸物品(甚至一度包括聖誕老人的鬍鬚)。即使是那些他以前玩過的物品,只要長得像老鼠(或是由一個拿著錘子的男人遞給他時),也開始讓他感到恐懼。

實驗結束時,華生並沒有費心去去制約(消除恐懼)小艾伯特,目前也不清楚他對白鼠、噪音或心理學家的恐懼是否一直伴隨著他。遺憾的是,艾伯特在六歲時就去世了。他的母親因孩子參與實驗總共獲得 1 美元的報酬,至於她是否曾意識到這些人來找她兒子「玩」時到底在做什麼,則不得而知。

0
0