49.蘇軾〈赤壁賦〉:「惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色」請問運用了下列哪一個修辭技巧?
(A)錯綜
(B)鑲嵌
(C)轉品
(D)藏詞
統計: A(2707), B(288), C(207), D(81), E(0) #32913
詳解 (共 7 筆)
錯綜:凡把形式整齊的辭格,如類疊,對偶,排比,層遞等,故意抽換詞面,交錯語次,伸縮文句,變化句式,使其形式參差,詞彙別異。
一.
抽換詞面:以意義相同的詞語取代形式整齊的句子中某些詞語。
例:
1.輕霜露而狎風雨。(蘇軾教戰守策)=>輕狎同義
2.畏之太甚而養之太過。(蘇軾教戰守策)=>甚過同義
二.
交錯語次:上下兩句語詞的次序,故意弄得參差不齊。
例:
=>原句:句讀之不知,或師焉,惑之不解,或不焉。
2.岈然洼然,若垤若穴。(柳宗元始得西山宴遊記)
=>原句:岈然若垤,洼然若穴。
三.
伸縮文句:把字數相等的句子,故意佈置成字數不等,使長句短句交相錯雜。
例:
我是一個生命的信徒。起初是的,今天還是的,將來---我敢說---也是的。(徐志摩迎上前去)
四.
變化句式:把肯定句和否定句,直述句和詢問句穿插使用。
例:
孟子見梁惠王。王立於沼上,顧鴻雁麋鹿,曰:賢者亦樂此乎?
孟子對曰:賢者而後樂此,不賢者雖有此不樂也。(孟子梁惠王上)
*鑲嵌修辭:
修辭學中,凡是在語句的頭尾或中間,故意插入虛字、數目字、特定字、同義或異義字,來拉長文句,使語義更鮮明,語趣更豐富的修辭方法,就叫「鑲嵌」。
例如:1.五光十色
*在語句中,鑲入無意義的字,或有規則地嵌入特定字。(也就是說「鑲嵌」其實分為「鑲字」與「嵌字」兩類)
♥鑲字(裝飾性的鑲嵌)例句:
四平八穩→「四」、「八」為鑲入字,意義即是「平穩」。
亂七八糟→「七」、「八」為鑲入字,意義即是「亂糟」。
♥嵌字(隱藏式的鑲嵌)例句:
尊師立範,志大勉學→暗藏「師範大學」四字,為一種文字遊戲
------------------------------------------------------------------------------------------
在詞語中,故意插入數目字、虛字、特定字、同義字或異義字(偏義字),來拉長文句的修辭法,是為「鑲嵌」。鑲嵌的目的,在使詞語音節拉長,讓文氣舒緩鄭重,以引讀者更多的注意。
ㄧ般而言有三種情況
1.配字(數字.無異議特定字等)
*倘或你父親有個"一"差"二"錯,又耽擱住了。 ---差錯
*"東"市買駿馬,"西"市買鞍韉,"南"市買轡頭,"北"市買長鞭。(木蘭詩)
2.同義複詞(兩字相同意義,如聆聽)
*先帝創業未半,而中道"崩殂"。(諸葛亮:出師表)
3.偏義複詞(兩個相反意義的字詞,依句意只取其中ㄧ字之意使用)
*公今可去探他"虛實",卻來回報。(羅貫中:三國演義˙用奇謀孔明借箭) ==>>探"實"情
*ㄧ笑泯"恩仇"。 ==>>只需消除"仇恨"
*毫無"動靜"。==>>只有動的意思
所謂「轉品」,的確指一個詞改變了原來的「詞性」。但是語法學上的轉品和修辭學上的轉品,意義卻略有不同。語法學上的轉品是語言自然現象;修辭學上的轉品卻是刻意為之。先說語法學上的轉品。漢語是孤立語,一個詞彙很少因為在語句上功用不同而產生形式上屈折變化,而多從它在語句中的位置判別它的詞性。換句話說:漢語中決定詞性的,不是字形變化,而是詞序。偶而雖有語音屈折現象,也只存輔助功能。舉例來說:「雨」,甲骨卜辭中象落雨的雨點之形。就其為雨點而言是名詞,所以卜辭中有「大雨」、「遘雨」、「東來雨」。就其為落雨的動作而言是動詞,所以有「不雨」、「其雨」、「今夕雨」。《《詩經》》中「涕泣如雨」、「風雨淒淒」,「雨」為名詞;「雨我公田」,「雨」為動詞。以及劉向《說苑》「吾不能以夏雨雨人」,上「雨」為名詞,下「雨」為動詞,其詞性全靠「雨」在語句中的位置而決定。而名詞「雨」音「雨」,動詞「雨」音「遇」,這種語音上的屈折變化,僅存輔助功能。至於這兩種「詞性」,哪個是「六書造字本義」,實在很難說。採用「通俗義」,是一個可行的辦法。這又引申出「通俗義」的標準是什麼的問題。典籍中此詞各種詞性之統計,是標準之一,但太麻煩了;辭典中此詞不同詞性所構成的詞條統計,是另一標準,就方便多了。如「雨」,《辭源》中讀「上聲」的「雨」有「雨工」、「雨水」、「雨毛」等三十條;讀「去聲」的「雨」有「雨毛」、「雨雪」、「雨粟」等五條。教育部《重編國語辭典》讀上聲作名詞的「雨」有五十六條(其中「雨果」係法國人名中譯,不計),讀去聲作動詞的僅一條。因此似可認為「雨」作名詞用為原來的詞性,作動詞用則為轉品。提問中問到「賢賢易色」中「賢」字詞性,許慎《說文解字》:「賢,多財也。」是形容詞,但「賢賢易色」中上「賢」字為動詞,作「尊重」解;下「賢」字為名詞,作「賢人」解。語法學者大致上以名詞「賢」為詞的本性:以動詞「賢」為轉品。以上所述,都從語法學上說,非修辭學上所強調的轉品。以下再說修辭學上的轉品,必須是「刻意為之」。如韓愈《原道》:「火於秦,黃老於漢,佛於魏晉梁隋之間。」之「火」、「黃老」、「佛」,由名詞轉品為動詞:余光中詩:「天空非常希臘。」的「希臘」,由名詞轉品為形容詞。這些用法,有豐富語言意蘊,靈活驅遣方式,開拓感受面向,使語言具體、清新、有味的功能,才是修辭學上的轉品。
藏詞:在引用熟悉的詞語中隱藏本詞。 藏首:用現成語的後半部代替前半部表達意思。 *例 藏腹:用現成語前後部分代替中間部分表達意思。 *例 藏尾:用現成語的前半部代替後半部表達意思。 *例:一般唬的這個調兒,還只管胡說。呸!原來也是個“銀樣蠟鎗頭”。
藏頭
1.您還不錯嘛,風韻猶存。──徐娘半老。(因通常是說徐娘半老,風韻猶存)
2.他已屆不惑之年,竟然還被金光黨所騙,積蓄所剩無幾了。(因為四十而不惑,把四十藏起來了)
3.自弱冠涉乎知命之年。<潘岳閒居賦>
藏腰
簫統《昭明文選序》 又楚人屈原,含忠履潔,君非從流,臣進逆耳,深思 遠慮,遂放湘南。耿介之意既傷,壹鬱之懷靡愬;臨淵有《懷沙》之志,吟澤有《憔悴》之容。騷人之文,自茲而作。
(從善如流)--省略了善如,只有從流
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1206042206726
藏尾
1.你簡直是狗咬呂洞賓。──不識好人心。(通常為狗咬呂洞賓,不識好人心--這句話把不識好人心藏起來了)
2.她今天打扮得漂漂亮亮、整整齊齊,跟以往簡直判若兩人,真是「佛要金裝」啊!(因通常是佛要金裝,人要衣裝, 少說後面那句的人要衣裝)
3.她已是「徐娘半老」,身邊仍不乏許多追求者。(因通常是--徐娘半老,風韻猶存)
4.他這樣做,說不定是黃鼠狼給雞拜年,你別太相信他了。(黃鼠狼給雞拜年--不安好心)
5.你做了這件事,只是成了豬八戒照鏡子,根本沒人領情。(豬八戒照鏡子--裡外不識人)
6.大家都不讀書,因此很容易讓我們產生夜郎式的錯覺。(夜郎自大)
7.朱鮪涉血於友于,張繡剚刃於愛子(友于兄弟)
參考知識+
翻譯
蘇軾〈赤壁賦〉:「惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色」
此四句的文意可理解為:「江上之清風,耳得之而為聲;山間之明月,目遇之而成色」,但作者改變句子的銜接順序,故閱讀時,宜就文意調節對應關係。
請問這4個各有什麼特色~~~
不經明辨.錯將文句之錯綜作數字之鑲嵌!