5. He stood on the street corner, _______ passers-by about the stupidity of the forthcoming war.
(A) burnishing
(B) eulogizing
(C) haranguing
(D) forfeiting
答案:登入後查看
統計: A(13), B(9), C(82), D(8), E(0) #2706683
統計: A(13), B(9), C(82), D(8), E(0) #2706683
詳解 (共 4 筆)
#7409643
(A) burnishing
- 意思:擦亮、磨光;改善形象
- 不符合「對路人發表言論」的語意。
(B) eulogizing
- 意思:讚揚、歌頌(通常指對死者的頌詞)
- 與批評戰爭的語境不符。
(C) haranguing ✅
- 意思:長篇激烈地訓斥、慷慨激昂地演說
- 常用搭配:
- harangue the audience
- harangue passers-by about politics
- 完全符合站在街頭向路人大聲宣講反戰觀點的情境。
(D) forfeiting
- 意思:喪失、被迫放棄
- 文法與語意皆不合。
0
0