9. 下列何人不是屬於「竹林七賢」:
(A)山濤
(B)‚王戎
(C)ƒ阮籍
(D)„王粲

答案:登入後查看
統計: A(160), B(47), C(31), D(459), E(0) #69246

詳解 (共 10 筆)

#346323

建安七子:孔融 王燦 陳琳 阮瑀 徐幹 劉楨 應瑒
竹林七賢: 阮籍 嵇康 山濤 劉伶 阮咸 向秀 王戎
22
0
#92418

七、王戎 《世說新語‧儉吝》:「王戎儉吝,其從子婚,與一單衣,後更責之。」 翻譯王戎為人節儉吝嗇,他姪兒結婚的時候,給他一件禮服,後來又向他要了回去。

《世說新語‧儉吝》:「王戎有好李。賣之,恐人得其種,恆鑽其核。」 翻譯王戎有良種的李樹,賣果子時,怕別人得到好種子,常常鑽破李核。

《世說新語‧排調》:「 在竹林酣飲,王戎後往。步兵曰:『俗物已復來敗人意。』笑曰:『卿輩意亦復可敗邪?』」 翻譯嵇康阮籍山濤劉伶在竹林中飲酒作樂,王戎來遲,阮籍說:「俗人已經來破壞人家的情趣了。」王戎笑道:「你們的情趣又可讓人家破壞嗎?」

6
0
#315155
王粲(177年-217年),字仲宣東漢山陽高平(今山東鄒縣)人。擅長辭賦,建安七子之一,被譽為「七子之冠冕」。
4
0
#92409
竹林七賢是指初的七位名士:阮籍嵇康山濤劉伶阮咸向秀王戎。活動區域在當時的山陽縣,今河南輝縣西北一帶。
4
0
#92416

五、阮咸 《世說新語‧任誕》:「阮仲容先幸姑家鮮卑婢,及居母喪,姑當遠移,初云:「當留婢。」既發,定將去。仲容借客驢著重服自追之,累騎而返,曰:『人種不可失!』即遙集之母也。」 翻譯阮咸先時淫了姑母的鮮卑籍婢女,到居母喪時,姑母要遷居遠處,起先說:「要留下婢女。」可是到出發時,又把她帶走。阮咸借了客人的驢子,穿著孝服親自去追她,然後同騎一驢回來,說:「肚子裡的種不可失掉。」婢即阮孚的母親。

《世說新語‧任誕》:「諸皆能飲酒,仲容至宗人間共集,不復用常桮斟酌,以大甕盛酒,圍坐,相向大酌。時有群豕來飲,直接去上,便共飲之。」 翻譯氏家族都很會喝酒,有一次阮咸參加族人家的宴會。這次不用平日的杯子,卻用大甕裝酒,大家圍坐相對痛飲。這時有一群豬也想來飲酒,牠們逕自走了上去,然後人豬便共飲起來。

2
0
#92417

六、向秀 《世說新語‧文學》:「初注《莊子》者數十家,莫能究其旨要。向秀於舊注外為解義,妙析奇致,大暢玄風;唯〈秋水〉、〈至樂〉二篇未竟而卒。子幼,義遂零落,然猶有別本。…… 翻譯:起初注《莊子》的人有幾十家,可是都不能把書中的旨趣和要義完全表達出來。向秀在舊注外再解釋意義,巧妙地剖析出奇異的情趣,因此《莊子》玄妙的風格和旨趣大為暢達,只有〈秋水〉、〈至樂〉兩篇還未注釋完畢,向秀就過世了。向秀的兒子年幼,因此向秀的作品就散失了,但是還有另外的注本。……

2
0
#92411
一、阮籍 《世說新語‧任誕》:「公鄰家婦有美色,當壚沽酒。王安豐常從婦飲酒,醉,便睡其婦側,夫始殊疑之,伺察終無他意。」 翻譯阮籍鄰人的太太長得很漂亮,在店中賣酒。阮籍王戎常常到這婦人店中喝酒,阮籍喝醉了,便睡在婦人身邊,她的丈夫起初十分懷疑他,可是經過偵察後,發現阮籍始終沒有別的意思。
2
0
#92412

二、嵇康 《世說新語‧雅量》:「嵇中散臨刑東市,神氣不變,索琴彈之,奏《廣陵散》。曲終曰:『袁孝尼常請學此散,吾靳固不與,《廣陵散》於今絕矣!』太學生三千人上書請以為師,不許。文王亦尋悔焉。」 翻譯嵇康臨刑時,神色不變,索琴彈奏,奏了《廣陵散》的曲子。彈罷,說道:「從前袁孝尼常請求要學此一曲子,我吝嗇堅持不肯教他,現在《廣陵散》將失傳了!」當時太學生三千人上書請求赦免他,讓他教導此曲,沒被允許。司馬昭不久也感到後悔。

2
0
#92413

三、山濤 《世說新語‧政事》:「山司徒前後選,殆周遍百官,舉無失才,凡所題目,皆如其言。唯用陸亮,是詔所用,與公意異,爭之不從。亦尋為賄敗。」 翻譯山濤前後甄選官員,幾乎各類官職中,都有膺選的人,並且個個都才得稱位,沒有選錯人才。所有經過他評定的人,都一一言中。唯一起用陸亮是出於詔命,這一任命和山濤意見不同,他和世祖力爭,可是意見沒被採納。陸亮不久因為受賄事敗被免官。

2
0
#92415

四、劉伶 《世說新語‧任誕》:「劉伶恆縱酒放達,或脫衣裸形在屋中,人見譏之。伶曰:『我以天地為棟宇,屋視為   衣。諸君何為入我   中?』」 翻譯:劉伶常常恣意喝酒不為事物所拘束,有時在屋子裡脫衣裸體,客人進屋見此情形便譏笑他,劉伶說道:「我把天地當作房屋,房屋當作褲子,你們為什麼要鑽進我的褲襠裏來呢?」

《世說新語‧任誕》:「劉伶病酒渴甚,從婦求酒。婦捐酒毀器,涕泣諫曰:『君飲太過,非攝生之道,必宜斷之!』曰:『甚善。我不能自禁,唯當祝鬼神,自誓斷之耳。便可具酒肉。』婦曰:『敬聞命。』供酒肉於神前,請祝誓。跪而祝曰:『天生劉伶,以酒為名;一飲一斛,五斗解酲。婦人之言,慎不可聽。』便引酒進肉,   然已醉矣。 翻譯劉伶酒癮發作,要求妻子拿酒,他的妻子哭著把剩餘的酒灑在地上,又摔破酒瓶,哭著勸他說:「你酒喝得太多了,這不是養生之道,請你一定要戒了!」劉伶回答說:「好呀!可是靠我自己的力量是沒法戒酒的,必須在神明前發誓,才能戒得掉。就煩你準備酒肉祭神吧。」妻子信以為真,聽從他的吩咐。於是劉伶把酒肉供在神桌前,跪下來祝告說:「天生劉伶,因酒成名;一飲一斛,五斛解癮。女人的話,千萬不可聽信。」說完,取過酒肉,結果又喝得大醉了。

2
0