一、英譯中:(15 分)  The room still nudges me with its many corners of strangeness, though one night’s sleep here has ironed a few rumples smooth. This lampshade knocked askew. This sallow sack that time has laundered to the tint of recycled paper, inexpungibly speckled and discolored.

詳解 (共 2 筆)

fm16888
fm16888
詳解 #2442355
2017/10/11
即使睡了一夜,把一些心裡的疙瘩撫平了(直...
(共 184 字,隱藏中)
前往觀看
yoyo Z
yoyo Z
詳解 #2820501
2018/05/29

後面那一句被我家教老師修改成:泛黃的麻布袋被洗滌到變成再生紙的顏色,造成了無法消去地斑點及褪色。

提供給各位參考!

承fm16888大大,inexpungibly用副詞真的很少見!

私人筆記 (共 1 筆)

Terry Tung
Terry Tung
私人筆記 #4964134
2023/03/21
這個房間的奇怪角落仍然在擺弄著我的心弦,...
(共 75 字,隱藏中)
前往觀看