「眾踥蹀而日進兮,美超遠而踰邁。」(楚辭-哀郢),此句屬修辭學之:
(A)譬喻
(B)轉化
(C)映襯
(D)誇飾
統計: A(9), B(22), C(77), D(50), E(0) #63283
詳解 (共 6 筆)
原文 譯文
皇天之不純命兮①, 天命真是無常啊,
何百姓之震愆②? 為什麼要讓百姓遭殃?
民離散而相失兮, 他們是妻離子散哪,
方仲春而東遷。 在這二月天逃向東方。
去故都而就遠兮, 我離開郢都要往遠方啊,
遵江夏以流亡③。 沿著長江、夏水流放。
出國門而軫懷兮④, 走出都門心裏沉痛啊,
甲之鼂吾以行⑤。 甲日的早晨我啟程遠航。
發郢都而去閭兮⑥, 從郢都出發離開故鄉啊,
怊荒忽其焉極⑦! 那遙遠旅程的盡頭又在何方!
楫齊揚以客與兮⑧, 槳兒輕舉,船兒慢行吧,
哀見君而不再得。 傷心的是這一去再也見不到君王。
望長楸而太息兮⑨, 遙望那高大的楸樹而歎息啊,
涕淫淫其若霰⑩。 眼淚紛紛就象雪珠一樣。
過夏首而西浮兮(11), 過了夏水頭向西航行啊,
顧龍門而不見(12)。 回頭看不見郢都東門的城牆。
心嬋媛而傷懷兮(13), 情思綿綿說不盡的憂傷啊,
眇不知其所蹠(14)。 更不知將要落腳在哪方。
順風波以從流兮, 隨波逐流在江河之上啊,
焉洋洋而為客(15)。 飄泊無依淪落他鄉。
淩陽侯之氾濫兮(16), 航船在浪濤裏顛簸啊,
忽翱翔之焉薄(17)。 忽高忽低要駛到哪一處岸旁。
心絓結而不解兮(18), 心有牽掛鬱結難解啊,
思蹇產而不釋(19)。 思緒曲折沒法叫胸懷開朗。
將運舟而下浮兮(20), 駕船駛向下游啊,
上洞庭而下江(21)。 身後是洞庭,眼前是長江。
去終古之所居兮, 離開那世代定居的故土啊,
今逍遙而來東。 飄飄蕩蕩來到東方。
羌靈魂之欲歸兮(22), 夢裏都想著歸去啊,
何須臾而忘反(23)。 何曾有片刻忘記故鄉。
背夏浦而西思兮(24), 離開夏口想念西邊的郢城啊,
哀故都之日遠。 故都越來越遠真叫人悲傷。
登大墳以遠望兮(25), 登上高坡以遠望啊,
聊以舒吾憂心。 姑且解一解我的愁腸。
哀州土之平樂兮, 這一帶土地平寬,還沒遭敵人摧殘啊,
悲江介之遺風(26)。 看江邊風俗淳美更叫人心傷。
當陵陽之焉至兮(27), 到了陵陽還要去往哪里呀,
森南渡之焉如(28)? 經過茫茫水路被拋棄在江南。
曾不知夏之為丘兮(29), 想不到郢都宮室變成荒丘啊,
孰兩東門之可蕪(30)! 為什麼東關城頭會野草淩亂!
心不怡之長久兮, 鬱鬱不樂年復一年啊,
憂與愁其相接。 緊接著憂傷的還是愁煩。
惟郢路之遼遠兮, 通往郢都的路是多麼遙遠啊,
江與夏之不可涉。 恨不能跨過這長江夏水長流漫漫。
忽若不信兮, 歲月飛馳真叫人難以相信啊,
至今九年而不復。 流放這麼多年仍然不得回還。
慘鬱鬱而不通兮, 鬱積的苦衷向誰訴說啊,
蹇侘傺而含慼(31)。 困頓失意滿腹辛酸。
外承歡之汋約兮(32), 阿諛奉承之輩看起來花枝招展哪,
諶荏弱而難持(33)。 實際是軟骨頭怎把危難承擔。
忠湛湛而願進兮(34), 赤膽忠心想為國效力啊,
妒被離而鄣之(35)。 形形色色的嫉妒卻把道路阻攔。
堯舜之抗行兮, 唐堯虞舜行為高尚啊,
瞭杳杳而薄天(36)。 像是在天上高不可攀。
眾讒人之嫉妒兮, 讒人們嫉妒堯舜的偉大啊,
被以不慈之偽名(37)。 竟強給他們以不慈的頭銜。
憎慍惀之修美兮(38), 憎惡的是忠貞的賢臣啊,
好夫人之忼慨(39)。 倒喜歡小人們故作慷慨的偽善。
眾踥蹀而日進兮(40), 讒人們扭扭捏捏擠進朝廷啊,
美超遠而逾邁(41)。 只能使賢人君子愈來愈疏遠。
亂日: 尾聲:
曼餘目以流觀兮, 放開我的眼睛向四方觀看啊,
冀一反之何時。 想回故都還不知在哪月哪年。
鳥飛反故鄉兮, 鳥終於要飛回故鄉啊,
狐死必首丘。 狐狸臨死還把頭沖著它生身的小山。
信非吾罪而棄逐兮, 我的確無罪而被放逐啊,
何日夜而忘之! 日日夜夜怎能忘故都家園!
映襯是在行文中,把不同的、特別是相反的觀念或事實對列起來,兩相比較,使其意義明顯的修辭方法。
整句翻譯是甚麼?有高手可解嗎?
※蹀:ㄉㄧㄝˊ(動詞)
1.蹈、踏。如:「蹀血」。
2.小步慢行。
l踥蹀:ㄑㄧㄝˋ ㄉㄧㄝˊ走路的樣子。=踕蹀、蹀躞。 楚辭˙屈原˙九章˙哀郢:「眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。」
l蹀血:ㄉㄧㄝˊ ㄒㄩㄝˋ形容殺人眾多,血流成河,遂踏血而行。=喋血、啑血。
l蹀足:ㄉㄧㄝˊ ㄗㄨˊ頓足。
l蹀踱:ㄉㄧㄝˊ ㄉㄨㄛˋ走來走去,焦慮不安的樣子。
l蹀蹀:ㄉㄧㄝˊ ㄉㄧㄝˊ1.小步走路的樣子。 宋˙范成大˙三月十五日/>華容湖尾看月出詩:「徘徊忽騰上,蹀蹀恐顛墜。」