21﹒下列何者正確?
(A)「岑夫子,丹邱生,將進酒,君莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽。」
作者是高適
(B)「安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山。」作者
是李白
(C)「問余何事棲碧山,笑而不答心自閑。桃花流水窅然去,別有天地非人
間。」作者是孟浩然
(D)「聖朝亦知賤士醜,一物自荷皇天慈。此身欲罷無歸處,獨立蒼茫自詠
詩。」作者是杜甫
統計: A(39), B(23), C(90), D(143), E(0) #119440
詳解 (共 4 筆)
【出處】
唐‧杜甫《茅屋為秋風所破歌》
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山。
嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足。
【譯註】
要如何才能得到許多間遮風避雨的房子呢?讓普天下窮苦的讀書人都能快快樂樂的住在裡面,即使風雨來襲,這些房子也能如山般穩固。
【簡析】
後用以教育人們要多為別人著想。(《寫作名句辭典》,宋裕‧南飛編著,萬卷樓)
山中答問-唐‧李白
問余何事棲碧山,笑而不答心自閒。
桃花流水窅然去,別有天地非人間。
作者 李白字太白(西元七○ㄧ-七六二)。這是一首答問的詩,作者以桃花、流水的自然美景,來側面說明自己選擇山林棲身,是因為已經深深體會了山水的佳趣,能夠自得其樂。不過,這種領悟只能個人自己心裏體會,所以對別人的問話,只用一個微笑來回答,不再用言語作直接的說明了。這種曲折的寫法,更增添了詩的韻味,令人品味不盡。
語譯 有人問我為甚麼要住在這片山林裏,我只是微笑,並沒有回答,覺得內心非常安定愉快。流水帶著飄落的桃花,悠悠地流走了。這裏另有一個美麗的天地,住在這裏,覺得自己身不在人間呢!
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。 人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復來。 烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進酒, 君莫停。 與君歌一曲,請君為我側耳聽。鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不願醒。 古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣讙謔。 主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒, 與爾同銷萬古愁。--李白/將進酒
註釋:
1. 「將」,請。
2. 「會」,當 。
3. 「岑夫子」,岑勛。「丹丘生」,元丹邱,隱者。
4. 「將進酒,杯莫停」,一作「將進酒,君莫停」。
5. 「鐘鼓」,古代富貴人家宴飲時的音樂。
6. 「饌玉」,珍美如玉的飲食。
7. 「寂寞」,默默無聞。
8. 「陳王」二句:「陳王」,陳思王曹植。
9. 「平樂」,觀名。
10. 「恣」,縱情。
11. 「謔」,戲。曹植名都篇:「歸來宴平樂」,美酒鬥十千。
12. 「五花馬」,指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說馬鬣剪修為五瓣。
翻譯: 你沒看見那黃河之水好像從天上飛下來,奔騰不息流入東海永不復返。 你沒看見那對著高堂明鏡悲白髮,早晨滿頭青絲晚上就變成了白雪。 人生得意的時候要盡情歡樂,不要讓那金杯裡沒酒空對明月。 天生我這個人才必定有用,即使千金散盡也還會再來。 烹羊宰牛姑且為眼前的樂,應該開懷暢飲它三百杯也不嫌多! 岑夫子啊,丹邱生,請你們盡情地喝吧,不要停下杯子,一直喝下去! 我來為你們唱一曲,請們側著耳朵認真地聽一聽:鳴鐘擊鼓飲食如玉不足貴,但願長醉下去不再醒來。 自古以來多數聖賢都默默無聞,只有那些飲酒豪客才能留下美名,古人陳王曹子建宴飲平樂觀,斗酒十千盡情歡樂。 主人為什麼說我金錢少,你只管放心取酒來對君暢飲。名貴的五花馬,價千金的狐裘,讓孩子們統統拿去換美酒吧,我和你們一同來消去這萬古愁。
作者 李白 遊太原時,在軍隊中曾救助過郭子儀。 四十歲左右來到長安,詩人賀知章讀他的<蜀道難>之後,驚為「天上謫仙人」,後來又見了<烏棲曲>,讚不絕口說:「此詩可以泣鬼神矣」,因此在唐玄宗面前大力推薦,玄宗召見李白,非常欣賞他的詩文,給了李白一個官做,但李白的官職卻是個閒差事,和他的志向不符,沒有一展長才的機會,因此就更加放蕩痛飲,每天都喝得爛醉如泥。 西元七四四年,唐玄宗和楊貴妃在沉香亭,當時牡丹花盛開,於是召李白進宮,要求他作詩,但李白已在酒館,於是宮人索性便把他抬回宮,用水噴醒他,有名的<清平調>就是這次醉後的作品。 晚年生活困苦潦倒,處境艱辛,必須依靠親友的接濟,唐肅宗寶應二年因飲酒過度而死。自古傳說他是酒後入水撈月才溺死,故事與史實不符。
賞析: 李白詠酒的詩篇极能表現他的個性, 這類詩固然數長安放還以後所作思想內容最為深沉, 藝術表現更為成熟.<<將進酒>>即其代表作.
<<將進酒>>原是漢樂府短簫鐃歌的曲調, 意即"勸酒歌".李白這首"填之以申己意"的名篇, 約作於天寶十一年, 當時他與友人岑勛在嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客, 三人登高飲宴. 人生快事莫若置酒會友, 作者又正值"抱用世之才而不遇"之際, 於是滿腔不合時宜借酒興詩情, 來了一次淋漓盡致的發洩.