30. 達悟族作家夏曼‧藍波安,曾在文章中寫到部落老人的感嘆:
「老人的太陽已經很低了。」請問這一句話的含意和下列哪
一選項較近似?
(A) 歲月催人老
(B) 斷腸人在天涯
(C) 一種相思,兩處閑愁
(D) 日暮東風怨啼鳥,落花猶似墜樓人
統計: A(4971), B(208), C(57), D(1191), E(0) #1589516
詳解 (共 10 筆)
(D)杜牧〈金谷園〉繁華事散逐香塵,流水無情草自春。日暮東風怨啼鳥,落花猶似墜樓人。
【白話翻譯】
今天來到金谷園,發現昔日的繁華早已隨著塵土煙消雲散,只有園中的流水仍無情的流著,花草依舊茂盛的開放。黃昏的時候,東風裡不時傳來鳥兒幽怨的啼鳴,似乎悲嘆著如今的沒落,落花紛紛,像極了當年跳樓自盡的綠珠。
【賞析】
這是一首即景生情詩。大概寫詩人經過西晉富豪石崇的金穀園遺址而興吊古情思。前句寫金谷園昔日的繁華,今已不見;二句寫人事雖非,風景不殊;三、四兩句即景生情,聽到啼鳥聲聲似在哀怨;看到落花滿地,想起當年墜樓自盡的石崇愛妾綠珠。句句寫景,層層深入,景中有人,景中寓情。寫景意味雋永,抒情淒切哀婉。
金谷園故址在今河南洛陽西北,是西晉富豪石崇的別墅,繁榮華麗,極一時之盛。唐時園已荒廢,成為供人憑弔的古跡。據《晉書·石崇傳》記載:石崇有妓曰綠珠,美而豔。孫秀使人求之,不得,矯詔收崇。崇正宴於樓上,謂綠珠曰:「我今為爾得罪。」綠珠泣曰:「當效死於君前。」因自投於樓下而死。杜牧過金谷園,即景生情,寫下了這首詠春吊古之作。
面對荒園,首先浮現在詩人腦海的是,金谷園繁華的往事,隨著芳香的塵屑消散無蹤。「繁華事散逐香塵」這一句蘊藏了多少感慨。王嘉《拾遺記》謂:「石季倫(崇)屑沉水之香如塵末,布象床上,使所愛者踐之,無跡者賜以珍珠。」此即石崇當年奢靡生活之一斑。
「香塵」細微飄忽,去之迅速而無影無蹤。金谷園的繁華,石崇的豪富,綠珠的香消玉殞,亦如香塵飄去,雲煙過眼,不過一時而已。正如蘇東坡詩云:「事如春夢了無痕」。可歎乎?亦可悲乎?還是觀賞廢園中的景色吧:「流水無情草自春」。水,指東南流經金谷園的金水。不管人世間的滄桑,流水照樣潺湲,春草依然碧綠,它們對人事的種種變遷,似乎毫無感觸。這是寫景,更是寫情,尤其是「草自春」的「自」字,與杜甫《蜀相》中「映階碧草自春色」的「自」字用法相似。
傍晚,正當詩人對著流水和春草遐想的時候,忽然東風送來鳥兒的叫聲。春日鳥鳴,本是令人心曠神怡的賞心樂事。但是此時—紅日西斜,夜色將臨;此地—荒蕪的名園,再加上傍晚時分略帶涼意的春風,在沉溺于吊古之情的詩人耳中,鳥鳴就顯得淒哀悲切,如怨如慕,仿佛在表露今昔之感。日暮、東風、啼鳥,本是春天的一般景象,著一「怨」字,就蒙上了一層淒涼感傷的色彩。此時此刻,一片片惹人感傷的落花又映入詩人的眼簾。
詩人把特定地點(金谷園)落花飄然下墜的形象,與曾在此處發生過的綠珠墜樓而死聯想到一起,寄寓了無限情思。一個「猶」字滲透著詩人多少追念、憐惜之情!綠珠,作為權貴們的玩物,她為石崇而死是毫無價值的,但她的不能自主的命運不是同落花一樣令人可憐麼?詩人的這一聯想,不僅是「墜樓」與「落花」外觀上有可比之處,而且揭示了綠珠這個人和「花」在命運上有相通之處。比喻貼切自然,意味雋永。
http://blog.xuite.net/super.lara001/twblog/129510674
n
(A)宋.韓維《襄城道中懷曼叔》
吾交作尉地,南望一淹留。歲月催人老,山川記子遊。
向城非昔勇,遇物更春愁。獨喜高陽近,嵐光逼馬頭。
【白話翻譯】我多次在尉氏經過,停留下來向南望去。
容顏在歲月的催促中老去,但是山川記得我和先生的交往。
面向城牆已經沒有昔日的勇猛,遇到眼前的環境進一步增加了春天的惆悵。
唯獨喜歡高處的陽光越來越近,霧裡的彩光快靠近了馬的頭部。
(B)元.馬致遠詞《天淨沙·秋思》
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。 【白話翻譯】枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著遊子前行。夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。 (C)宋·李清照〈一剪梅〉 紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。雲中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。 花自飄零水自流。一種相思,兩處閒愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。【白話翻譯】荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹蓆,透出深深的涼秋。輕輕的脫下羅綢外裳,一個人獨自躺上眠床。仰頭凝望遠天,那白雲舒捲處,誰會將錦書寄來?正是雁群排成「人」字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。 花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動起兩處的閒愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。 (D)晚唐.杜牧〈金谷園〉 繁華事散逐香塵,流水無情草自春。日暮東風怨啼鳥,落花猶似墜樓人。 【白話翻譯】今天來到金谷園,發現昔日的繁華早已隨著塵土煙消雲散,只有園中的流水仍無情的流著,花草依舊茂盛的開放。黃昏的時候,東風裡不時傳來鳥兒幽怨的啼鳴,似乎悲嘆著如今的沒落,落花紛紛,像極了當年跳樓自盡的綠珠。