41. When science was still ________, the Greeks believed that the Earth was at the center of the universe.
(A) in its beginning
(B) in its origin
(C) in its infancy
(D) in its phase
統計: A(333), B(194), C(299), D(100), E(0) #3435996
詳解 (共 5 筆)
這題的正確答案是 (C) in its infancy。
語意與用法分析:
這題考的是一個比喻性的慣用語(idiom)。
-
句子語境:這句話的前半段 "When science was still ________" 設定了一個時間背景,後半段 "the Greeks believed that the Earth was at the center of the universe" 描述了一個在今天看來不正確的古老觀念。這暗示了當時的科學還處於一個非常早期、不成熟的發展階段。
-
因此,空格中需要一個片語來表達「處於早期發展階段」或「尚在萌芽時期」。
選項分析:
-
(A) in its beginning (在其開始時): 這個說法雖然文法上可以理解,但它不是一個慣用的片語。通常我們會說 at the beginning。它不如 in its infancy 生動且常用。
-
(B) in its origin (在其起源中): Origin 指的是「起源;源頭」,通常指一個起始的點,而不是一個發展的階段。這個片語用法不正確。
-
(C) in its infancy (在其嬰兒期;在其萌芽階段): 這是一個非常常見且恰當的慣用語。Infancy 字面上是「嬰兒期」,用在這裡比喻某個事物(如此處的科學)還處於非常早期、不成熟、未充分發展的階段。這完全符合句子的語境。
-
(D) in its phase (在其階段中): Phase 指的是「階段」。這個詞太籠統了,你需要指明是哪個階段(例如 in its early phase)。單獨使用 "in its phase" 意思不完整,不符合語境。
結論:
in its infancy 這個慣用語最能準確且生動地表達出「科學尚處於萌芽階段」的意思,完美地解釋了為何當時會有地心說這樣的觀念。
整句話的意思是:「當科學還處於萌芽階段時,希臘人相信地球是宇宙的中心。」