50. 關於文中的敘事內容,下列說明何者正確?
(A)「色變振恐」抄寫錯了,應當改作「色變震恐」。
(B)秦王所穿的衣料不好,荊軻隨手一拉,袖子就斷裂了。
(C)秦王事先沒料到燕國竟然派遣刺客來刺殺他,一時疏於防備。
(D)《戰國策.燕策》原作「秦王目炫良久」,這句話《史記》改成「秦王不怡者良久」,從上下文看來,改得比較不好。
答案:登入後查看
統計: A(32), B(9), C(225), D(22), E(0) #3445298
統計: A(32), B(9), C(225), D(22), E(0) #3445298
詳解 (共 2 筆)
#7370558
-
(A) 錯誤: 「振」在古文中常與「震」通假,用來形容顫抖、恐懼。在《史記》的原始文本中,「振恐」是正確且常見的寫法,並非抄寫錯誤。
-
(B) 錯誤: 這裡的「袖絕」並非因為衣料不好,而是為了強調荊軻當時抓捕的力量極大,以及秦王驚恐之下猛力掙脫的動作之猛烈。這是一種文學上的側寫,用來表現當時千鈞一髮的緊張氣氛。
-
(C) 正確: 根據文中「卒(猝)起不意,盡失其度」以及「不及召下兵」等敘述,可以看出秦王完全沒料到地圖中藏有匕首。他原本以為對方是來獻土求和的,因此放鬆了戒備,導致事發時宮廷陷入混亂。
-
(D) 錯誤: 這是一個文學風格的選擇。
-
《戰國策》寫「目眩」,著重在生理反應(頭暈目眩),表現驚嚇過後的生理衝擊。
-
《史記》改為「不怡」(心情不愉快、沉鬱),則更深入心理層面。秦王死裡逃生後,感受到被欺騙的憤怒、對死亡的恐懼,以及對燕國的忌憚,這種悶悶不樂的狀態更能展現一位王者的複雜心境。司馬遷的修改通常被認為增加了角色的厚度。
-
0
0