阿摩線上測驗
登入
首頁
>
外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)
>
105年 - 105 外交特種考試_三等_外交領事人員德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#56589
> 申論題
二、Übersetzen Sie den folgenden Text ins Deutsche!
總統府新南向政策辦公室主任黃志芳表示:「新政府推動新南向政策,並不代表我 們放棄中國大陸市場,此政策純粹是對中國大陸市場的填補」。 黃指出,臺灣的服務業、農業以及中小企業都很強。而中國大陸則在東南亞各國有 很多的基礎建設投資。兩者可以相輔相成。臺灣廠商藉由此新南向政策可以在東南 亞各國立足生根,獲取低廉的勞力。特別受益的是工業、服務業者、通訊業者以及 漁、動物養殖業者。此政策的進一步目標是,吸引更多東南亞各國遊客到臺灣來。 (25 分)
相關申論題
⑴ Im Juni 1945 unterschrieben 50 Staaten die UN-Charta. Der Zweite Weltkrieg, der Millionen von Todesopfern gefordert hatte, war gerade erst zu Ende gegangen. In Zukunft wollten die Länder gemeinsam Kriege verhindern und sich weltweit für die Völker- und Menschenrechte einsetzen. Am 24. Oktober wurde der Vertrag gültig. Heute gehören 193 Staaten zu den Vereinten Nationen. Doch 70 Jahre nach ihrer Gründung 1945 stehen die UN vor großen Herausforderungen: Kriege im Nahen Osten und in der Ukraine und die Flüchtlingskrise sind nur ein Teil der Konflikte im Jahr 2015. Und es gibt Zweifel daran, ob die UN diese Probleme lösen können. Im März 2015 warfen zum Beispiel 21 Hilfsorganisationen den Vereinten Nationen völliges Versagen im Syrien-Krieg vor. Es wird viel diskutiert, aber nicht gehandelt, sagen Kritiker. Für diese Entwicklung sind die Mitgliedstaaten selbst verantwortlich, meint der frühere deutsche UN-Botschafter Hanns Schumacher. Er kritisiert besonders den UN-Sicherheitsrat: Seine fünf ständigen Mitglieder USA, Russland, China, Frankreich und Großbritannien können jede Entscheidung mit einem Veto verhindern. Und das machen sie manchmal auch, weil sie nationale Interessen haben. Außerdem lehnen diese Staaten immer wieder Reformen ab, durch die sie ihre Macht verlieren würden.(25 分)
#215176
⑵ Eigentlich ist es eine schöne Sache: Die Menschen werden immer mobiler. Entfernungen, die früher unüberbrückbar schienen, lassen sich heute in erstaunlich kurzer Zeit bewältigen. Brauchten unsere Großeltern noch Wochen für eine Atlantik-Überquerung per Schiff, so sind wir heute in wenigen Flugstunden auf dem anderen Kontinent. Auch im Nahverkehr hat sich dank Auto, Bus und Bahn ein enormes Mobilitätsangebot entwickelt. Natürlich bleiben regionale Unterschiede bestehen, aber insgesamt sorgen die modernen Verkehrsmöglichkeiten für ein großes Maß an persönlicher Bewegungsfreiheit und damit an Lebensqualität. Ohne immer dichter ausgebaute Verkehrsnetze zu Lande, zu Wasser oder in der Luft würde nichts so laufen, wie es wirtschaftlich gewünscht ist. Jedermann weiß, dass Molilität ihren Preis hat. Denn Verkehr sorgt zwar für Wachstum, belastet aber auch die Umwelt und das soziale Zusammenleben.(25 分)
#215177
三、德文作文In Taiwan findet eine Diskussion über die Wiederaufnahme der Kernenergie statt. Schreiben Sie mindestens zwei Argumente dafür und zwei Argumente dagegen und begründen Sie diese Argumente. Verfassen Sie einen kurzen deutschen Text mit mindestens 150 Wörtern. Bewertung: Inhalt(內容), Sprache(語言)
#553250
二、中譯德臺灣面臨嚴重的低生育率問題,生育率僅略高於南韓。根據內政部的人 口統計數據,臺灣的出生率持續下降,目前平均每位女性生育不到一個 孩子(2023 年的生育率約為 0.87) 。這一趨勢不僅導致人口結構老化, 讓世代交替變得困難,也對社會的多個面向帶來深遠影響,包括勞動力 短缺、社會福利制度可能崩潰、家庭結構變遷,以及國際競爭力下降等。
#553249
一、德譯中Monatelang sorgte der Zollstreit zwischen den USA und der EU für Verunsicherung. Nun haben sich US-Präsident Trump und Kommissionschefin von der Leyen geeinigt. Statt 30 soll es Zölle von 15 Prozent geben. Die Europäische Union und die USA haben sich auf eine Grundsatzvereinbarung zur Entschärfung des seit Monaten andauernden Zollkonflikts geeinigt. Das gaben EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen und US-Präsident Donald Trump bei einem Treffen in Schottland bekannt. Der Kommissionspräsidentin zufolge werde der Zollsatz auf die meisten Importe bei 15 Prozent liegen, das gelte auch für Autos, Halbleiter und Pharmaprodukte. "Wir haben eine Einigung erzielt. Es ist ein gutes Abkommen für alle", sagte Trump nach einem einstündigen Treffen mit von der Leyen in seinem Golf- Resort im schottischen Turnberry. Von der Leyen sagte zur Beendigung des monatelangen Zollstreits: "Wir sollten nicht vergessen, wo wir herkommen." Die Einigung werde für Stabilität sorgen, es sei ein "gutes Abkommen". Die 27 EU-Mitgliedstaaten müssen der Einigung noch zustimmen.
#553248
三、德文短篇作文(25 分)Der US-Präsidentschaftskandidat Donald Trump erklärte in einem Interview, dass Taiwan den USA für deren Verteidigung zahlen sollte. Was halten Sie von dieser Aussage? Bitte verfassen Sie einen Aufsatz mit mindestens 120 Wörtern, in dem Sie Ihre Meinung dazu darlegen. (Inhalt und Struktur 8 分, Wortschatz und Rechtschreibung 7 分, Flüssigkeit 5 分, Grammatik 5 分)
#522054
二、中譯德(25 分)由於碳排量的持續上升,地球的氣溫比 19 世紀末高出 1.1℃。過去的 10 年是有紀錄以來最熱的 10 年。許多人會將氣候變遷主要歸咎於氣溫的升高,但事實上,這只是其中的原因之一。因為地球是個由許多緊密結合,又相互依存的子系統所組成的多元環境系統,一個環節的改變就可能會引發其他所有環節的變化。 氣候變化將會引起包括乾旱、野火、水資源短缺、極地冰融、海平面上升、洪水、極端氣候,甚至物種滅絕等一連串的嚴重後果。
#522053
一、德譯中(25 分)Der Taiwan-Konflikt illustriert die tiefgreifenden geopolitischen Spannungen zwischen den USA und China. Die jüngsten Entwicklungen haben die Beziehungen weiter kompliziert, mit den USA, die weiterhin ihre Unterstützung für Taiwan als Gegengewicht zu Chinas Dominanzansprüchen im indopazifischen Raum bekräftigen. Dieses anhaltende Engagement der USA zeigt sich in fortgesetzten Waffenverkäufen und der Bestätigung der kritischen Sicherheitsbindung zu Taiwan, trotz Chinas Protesten und der Androhung von Konsequenzen.Diese dynamische und oft prekäre Lage stellt sowohl eine ständige Herausforderung für die internationale Diplomatie als auch einen potenziellen Krisenherd in Asien dar, mit weitreichenden Implikationen für die globale Stabilität und Sicherheit. Die USA und China bleiben somit in einer heiklen Balance zwischen Konfrontation und Kooperation, mit Taiwan als Schlüsselfaktor in diesem geopolitischen Schachspiel.
#522052
(二) Wortschatz und Struktur(10 分)
#496381
(一) Inhalt und Darstellung(15 分)
#496380
相關試卷
114年 - 114 外交特種考試_三等_外交領事人員類科德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#130987
114年 · #130987
113年 - 113 外交特種考試_三等_外交領事人員類科德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#122672
113年 · #122672
112年 - 112 調查特種考試_三等_調查工作組(選試德文):外國文(德文)#116215
112年 · #116215
111年 - 111 外交特種考試_三等_外交領事人員類科德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#110688
111年 · #110688
110年 - 110 外交特種考試_三等_外交領事人員類科德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#101101
110年 · #101101
109年 - 109 外交特種考試_三等_外交領事人員類科德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#90958
109年 · #90958
108年 - 108 外交特種考試_三等_外交領事人員德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#79086
108年 · #79086
107年 - 107 外交特種考試_三等_外交領事人員德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#71840
107年 · #71840
106年 - 106 外交特種考試_三等_外交領事人員德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#64841
106年 · #64841
105年 - 105 外交特種考試_三等_外交領事人員德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#56589
105年 · #56589