(甲)戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。露從今夜白,月是故鄉明。有弟皆分散,無 家問死生。寄書長不達,況乃未休兵。 (乙)黃鳥黃鳥!無集我桑,無啄我粱。此邦之人,不可與明。言旋言歸,復 我諸兄。 (丙)出東門,不顧歸;來入門,悵欲悲。盎中無斗米儲,還視架上無懸衣。 拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼:「他家但願富貴,賤妾與君共餔糜。」 (丁)孟冬寒氣至,北風何慘慄!愁多知夜長,仰視眾星列。三五明月滿,四 五蟾兔缺。客從遠方來,遺我一書札;上言長相思,下言久別離。置書 懷袖中,三年字不滅;一心報區區,懼君不識察。上列作品若依時代先後排序,應為:
(A)丙乙丁甲
(B)乙甲丁丙
(C)丙乙丁甲
(D)乙丙丁甲
統計: A(11), B(47), C(14), D(81), E(0) #120007
詳解 (共 5 筆)
〈東門行〉佚名(漢樂府)
出東門,不顧歸;來入門,悵欲悲。 盎中無斗米儲,還視架上無懸衣。 拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼: 「他家但願富貴,賤妾與君共餔糜。
上用倉浪天故,下當用此黃口兒。
今時清廉,難犯教言,君復自愛莫為非。」 「咄!行!吾去為遲!白髮時下難久居。」 「平慎行,望君歸。」
既然已從東邊的城門出走,就不再考慮回到這裡;復回到家中,總是滿滿的失意、失望。瓦甕中沒有儲存著一些些的白米,回頭看家中的衣架也沒有懸掛衣物。當下拔了劍,決定再離家一趟,房中的妻子卻拉他的衣裳哭哭啼啼的哀求他別去:「雖然別人家富有,但是我願意和你一同吃粥。看在青天的面子上看在那可憐幼兒的份上,如今這樣做不對。現在政治清明廉潔,不可以犯法,夫君你要自愛,不要再觸犯法令。」「走開!我要走了!別拉住我!時間就快要來不及了,白髮一直脫落,我得快去才行。」「做事要平穩謹慎,希望你早些回來!」
孟冬寒氣至,北風何慘慄?愁多知夜長,仰觀眾星列。 三五明月滿,四五詹兔缺。客從遠方來,遺我一書札。 上言長相思,下言久別離。置書懷袖中,三歲字不滅。 一心抱區區,懼君不識察。
詩旨方面:
《古詩十九首旨意》:此君子憂世道之日衰,審出處定分,以答或人之詞。託言孟冬北風愈寒,晝短而夜長,豈非陰盛陽微,君子道消、小人道長之時乎?觀群小之在朝,而賢者退處,亦猶明月既缺,則眾星繁列也。所謂三五月滿者,乃是追思朝廷全盛氣象;歎當時猶及見之今不然矣。蓋君子於此,則當卷而懷之可也。而故舊榮達之人,因遠來之客,寄遺我書,其言相思久別,殆有相招出任之意。我則非不感其勤厚而敬佩之,然於我區區所抱之懷,恐其終不能識察也。觀此則其持身之謹重,待物之溫恭,自可見矣。
月夜憶舍弟 杜甫
戍鼓斷人行, 邊秋一雁聲。露從今夜白, 月是故鄉明。
有弟皆分散, 無家問死生。寄書長不達, 況乃未休兵。
翻譯:
除了戍樓上的更鼓聲外,路上都沒有行人,邊疆的秋空裡,只有孤雁在哀鳴。從今夜開始,露水越發地白了,月光該是故鄉地最明亮。我有兩個弟弟,現在都已分散,家破人亡,連生死也無法打聽。我寄信回去,經常無法送達,何況如今是連年戰禍呢!
背景:
詩杜甫寫於秋夜。當時史思明從范陽引兵南下,攻陷汴州,西進至洛陽,。這是一首傷亂的作品,首先寫出兵亂後的荒涼;繼而寫白露日月,追想故鄉的月色,然而家破人亡,兄弟分散,生死未明,即使寄書也無法傳達,何況戰爭未息呢!結語沉痛。
重點:
作者在首聯先描繪塞外的秋景,邊防的鼓聲與雁的鳴叫聲,使本來就荒涼不堪的邊塞顯得更加冷落沉寂,營造一片淒涼的景象。而「斷人行」三字正說明了當時戰事頻仍,觸目傷懷,勾起作者思鄉之情,思念自己的弟弟。全詩以「憶」字繫連,感情沉痛。
詩經‧小雅‧鴻鴈之什‧黃鳥
黃鳥黃鳥,無集於穀,無啄我粟。
此邦之人,不我肯穀。言旋言歸,復我邦族。
黃鳥黃鳥,無集於桑,無啄我粱。
此邦之人,不可與明。言旋言歸,復我諸兄。
黃鳥黃鳥,無集於栩,無啄我黍。
此邦之人,不可與處。言旋言歸,復我諸父。