1.干寶《搜神記‧宋定伯賣鬼》:「行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急執之。鬼大呼,
聲咋咋然索下。不復聽之,徑之宛市中。」文中「徑之宛市」中「之」字的用法,與
下列何者相同?
(A)百爾所思,不如我所之
(B)知以之言也,問乎狂屈
(C)我之大賢與,於人何所不容
(D)故物舍其所長,之其所短,堯亦有所不及矣
統計: A(274), B(105), C(79), D(73), E(0) #934289
詳解 (共 7 筆)
南陽郡人宋定伯,年輕時候,晚上趕路遇上一個鬼。他問鬼是誰,鬼說︰「我是鬼。」鬼間他︰「你又是誰?」宋定伯欺騙他,說︰「我也是鬼。」鬼問︰「要到哪裏去?」回答說︰「要到宛縣的市集去。」鬼說︰「我也要去宛縣的市集去。」於是一起走了幾里路。
鬼說︰「步行太慢,我們可以互相替換背著走,怎麼樣?」宋定伯說︰「太好了。」鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說︰「你太重了,也許不是鬼吧?」定伯說︰「我是新鬼,所以身體沉重。」定伯於是又背鬼,鬼一點也不重。他們輪流換著背了一次又一次。定伯又說︰「我是新鬼,不知道有什麼該畏懼忌諱的?」鬼回答說︰「只是不喜歡人吐口水。」於是又一起趕路。
路上遇到河,定伯叫鬼先渡過去,聽它渡水,靜悄悄地一點聲音也沒有。定伯自己渡河,發出嘩啦的響聲。鬼又說︰「為什麼弄出聲音?」定伯說︰「我剛剛死的,還不習慣渡河的緣故。不要責怪我。」快走到宛縣市集,定伯便把鬼扛到肩上,迅速捉住它。鬼大聲呼喊,發出咋咋的叫聲,要求把它放下來。定伯不再聽它的,一直扛到市集中,放在地上,鬼立即變成一隻羊,定伯就把他賣掉。怕它再變,向它吐了口水。賣得錢一千五百文就回家了。當時石崇說過一句話︰「定伯賣鬼、得錢千五。」
南陽宗定伯年少時,夜行逢鬼,問曰:「誰?」鬼言:「鬼也。」鬼尋復問之:「卿復誰?」定伯欺之,言:「我亦鬼也。」鬼問:「欲至何所?」答曰:「欲至宛市。」鬼言:「我亦欲至宛市。」共行數里,鬼言:「步行太亟,可共迭相擔也。」定伯曰:「大善。」鬼便先擔定伯數里。鬼言:「卿大重,將非鬼也。」定伯言:「我新鬼,故重耳。」定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復言:「我新死,不知鬼悉何所畏忌?」鬼曰:「唯不喜人唾。」於是共行。道遇水,定伯令鬼先度,聽之了無聲。定伯自度,嘈漼作聲。鬼復言:「何以作聲?」定伯曰:「新死不習度水耳,勿怪。」行欲至宛市,定伯便擔鬼著頭上,急持之,鬼大呼,聲咋咋然索下,不復聽之。徑至宛市中,著地化為一羊,便賣之。恐其變化,乃唾之。得錢千五百,乃去。于時言:「定伯賣鬼,得千五百。」
知以之言也,問乎狂屈
知把先前的問話,向狂屈提出請教。
我之大賢與,於人何所不容
如果我是十分賢良的人,那我對別人有什麼不能容納的呢?
故物舍其所長,之其所短,堯亦有所不及矣
一個人如果捨棄他的所長,改而使用他的所短,即使是堯舜也有做不到的事。