【預告】4/1起,頁面上方功能列以及下方資訊全面更換新版。 前往查看
線上筆記功能 將於2024/1/1 移除,請至課程與筆記使用新版筆記功能

主題:原文譯文


想要觀看完整全文,請先登入

青青河畔草,綿綿思遠道。 (河邊小草青青綠綠,連綿不斷啊!引起了我思念遠方的夫君。)] 遠道不可思,宿昔夢見之。 (我那遠方的夫君!真是不堪思念;我只能夜夜在那夢境裡頭看見他。) 夢見在我旁,忽覺在他鄉。 (夢境裡夫君分明就在我的身旁,忽然醒來,才覺察到他依然是在遙遠的異鄉。) 他鄉各異縣,輾轉不相見。 (異鄉都是那麼的陌生,那麼的遙遠,而夫君漂泊不定,(我們)實在很難很難見面。) 枯桑知天風,海水知天寒。 (枯乾的桑樹雖然沒有枝葉,也能夠感受到北風的凜冽;海水雖然沒有結冰,也能夠感覺到天氣的嚴寒。) 入門各自媚,誰肯相為言。 (只見別人各自回家歡歡樂樂,而有誰肯對我稍稍安慰、說說貼心話呢?) 客從遠方來,遺我雙鯉魚。 (有個客人打從遠方來到這兒,他帶來了一封書函給我。) 呼兒烹鯉魚,中有尺素書。 (我趕緊叫家裡的僮僕拆開來看看,裡頭有件一尺長,用絹裁成的信箋。) 長跪讀素書,書中竟何如。 (我伸直了腰枝,跪著閱讀這封寶貴的信件,信裡頭到底寫了些什麼呢?) 上言加餐食,下言長相憶。 (信的開頭叮嚀要好好地保重身體,多加餐飯;信的結尾則訴說著長長的想念。)

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:原文譯文漢樂府漢樂府飲馬長城窟行譯文飲馬長城窟行