(甲)獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人(王維)(乙)一年滴盡蓮花漏,碧井屠蘇沉凍酒。曉寒料峭尚欺人,春態苗條先到柳(毛滂)(丙)清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村(杜牧)(丁)共言烏鵲解填橋,解度天河織女橋。織錦機中聞嘆息,穿針樓上倚逍遙(湯顯祖)。上面四首詩,按照一年節日先後排列的正確選項是
(A)(甲)(丙)(乙)(丁)
(B)(乙)(丙)(丁)(甲)
(C)(乙)(丙)(甲)(丁)
(D)(丙)(甲)(丁)(乙)。
答案:登入後查看
統計: A(64), B(2667), C(323), D(178), E(0) #327435
統計: A(64), B(2667), C(323), D(178), E(0) #327435
詳解 (共 3 筆)
#554333
屠蘇即屠蘇酒,意為屠絕鬼氣,蘇醒人魂,常在新年時飲用。
元旦(也就是現在的春節)那天喝的是屠蘇酒。
元旦(也就是現在的春節)那天喝的是屠蘇酒。
30
2
#444569
(乙)元旦
(丙)清明
(丁)七夕
(甲)重陽
17
0
#290411
(甲)重陽。語譯:獨自在他鄉做他鄉的客人,每到歡慶佳節時,就更加思念家中的親人。我在遙遠的異鄉想像著,今年兄弟們登高的時候,大家插戴茱萸,就少了我一個人。〈九月九日憶山東兄弟〉。(乙)元旦。語譯:蓮花滴漏終於滴完了舊的一年。在碧井中懸掛了沉入冷水裡的屠蘇酒。早上的寒氣侵入肌骨,使人誤以為還是生活在冬天,只見新春氣息早已先在柳樹細長的枝條顯現出來了。〈元日〉。(丙)清明。語譯:清明節的時候,細雨淅瀝瀝的下個不停,路上的行人心情也很煩悶和憂愁。我向牧童打聽,哪裡有酒店可以避雨休息,牧童用手指著遠處的杏花村。〈清明〉。(丁)七夕。語譯:大家都說烏鵲懂得堆疊成一座橋,懂得疊橋幫忙織女度過天河。先前在織綿綢的機杼聲中聽到一聲聲的嘆息,今日卻逍遙地倚靠在穿針樓。〈七夕文昌橋上口占〉。
12
6