10. 「『世界博覽會』這個名稱用於後來的展覽,強調產品來自世界各處,每個國家有自己的展示攤位。被殖民的民族與其產品,布置成許多可以購買的商品,位於商店與窺視秀的奇特交界之間。文化與貨品的蒐集並置,讓每塊土地與人民成為商品——同時其『異國風味』也移轉到貨品上頭。」
下列選項,何者最符合文意?
(A) 世界博覽會的名稱是強調產品的品質
(B) 世界博覽會未必展示不同國家的產品
(C) 被殖民的民族及其產品時常遭到遮蔽
(D) 殖民地產品以其異國風味被視為商品
答案:登入後查看
統計: A(13), B(23), C(27), D(447), E(0) #3514225
統計: A(13), B(23), C(27), D(447), E(0) #3514225
詳解 (共 3 筆)
#6605493
文意解析:殖民地文化商品化的展演機制
這段文字揭示了世界博覽會的展示邏輯:
強調「來自世界各地」的商品與文化
被殖民民族的文化與產品被「商品化」
展示方式介於「商店」與「窺視秀」之間,帶有消費與獵奇的意味
「異國風味」成為商品的賣點,文化被轉化為可販售的物件
選項分析表
|
選項 |
判斷 |
理由 |
|
(A) 世界博覽會的名稱是強調產品的品質 |
不符 |
原文強調的是「來自世界各地」,非品質 |
|
(B) 世界博覽會未必展示不同國家的產品 |
不符 |
原文明確指出「每個國家有自己的展示攤位」 |
|
(C) 被殖民的民族及其產品時常遭到遮蔽 |
不符 |
原文指出他們被展示為商品,並未「遮蔽」 |
|
(D) 殖民地產品以其異國風味被視為商品 |
最符合 |
精準呼應「異國風味移轉到貨品上頭」的描述 |
正確答案:(D) 殖民地產品以其異國風味被視為商品
這個選項最能體現原文的核心批判:殖民地文化被消費化、商品化,並以「異國風味」吸引目光與購買慾望。
7
0