3. 〈漁父〉:「夫聖人者,不凝滯於物,而能與世推移,舉世皆濁,何不淈其泥而揚其波?」「淈其泥而揚其波」作何解釋?
(A)放棄名利,隱居山林
(B)特立獨行,張揚其志
(C)隨波逐流,與世浮沉
(D)大刀闊斧,積極變革
統計: A(395), B(1010), C(7490), D(1216), E(0) #1825169
詳解 (共 6 筆)
屈原〈漁父〉
屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:「子非三閭大夫與?何故至於斯?」
屈原曰:「舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。」
漁父曰:「聖人不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉何不餔其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?」
屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎!寧赴湘流,葬於江魚之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎!」
漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:「滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。」遂去,不復與言。
【譯文】
屈原遭到放逐以後,到了湘江流域一帶的深水區徘徊,在沼澤旁邊走邊吟唱;神情是那樣憔悴,身體是那樣枯瘦。漁翁看見屈原,便問道:「您不是三閭大夫嗎?為何變成這等模樣?」
屈原道:「世上的人都混濁不堪,只有我一個人乾乾淨淨;大家都喝醉了,只有我一個人還醒著,因此就被排擠流放了。」
漁翁道:「聖人思想超曠,不會受限於任何事物,能夠隨著世俗而進退轉移。既然世上的人都混濁,您為什麼不也順勢翻攪水底的汙泥,掀起水面的波浪?既然大家都喝醉了,您為什麼不也吃些酒糟,喝點薄酒?幹嘛還要表現出清高的思想、行為,害得自己被放逐呢?」
屈原回答:「我聽人說:剛洗過頭,要先彈掉帽上的灰塵;剛洗過澡,要先抖掉衣上的灰塵;怎能讓乾乾淨淨的身體,去接觸那些骯骯髒髒的東西呢?我寧願跳進湘江的水裡,給江裡的魚兒吃;又怎能讓我光潔明亮的清白之身,去蒙受那世俗塵埃的汙染呢?」
漁翁聽後微微一笑,盪起槳離開了。邊盪槳邊唱道:「滄浪河的水清又清啊,可以用來洗我的帽帶;滄浪河的水濁又濁啊,可以用來洗我的腳丫。」就這樣走了,不再和屈原說話。
【題解】
本文選自《楚辭》。屈原正道直行,竭忠盡智,以事其君,然信而見疑,忠而被謗,最後選擇自沉汨羅江,心中痛苦可想而知。文中藉屈原與漁父之間的對答,表現屈原不願隨波逐流的精神,以及孤介特立的高尚品格。雖然有些學者認為漁父一文可能非出自屈原之手,而是楚人悼念屈原之作。但無論作者為誰,本文是了解屈原思想與行為的重要資料。
文中以第三人稱的口吻敘寫,運用對比手法,生動地呈現兩種不同的處世態度:一是漁父與世推移、明哲保身的應世態度;一是屈原秉持自我理想,堅貞執著的淑世情懷。文末以漁父滄浪之歌作結,餘音嫋嫋,不絕如縷;顯示二人道不同不相為謀。
何不攪亂(淈ㄍㄨˇ)這池水,同流合污之意。
補充
《孟子》中記載道:孔子在楚地遊歷,聽到這首歌謠,於是對學生說:「小子聽之!清斯濯纓,濁斯濯足矣,自取之也」。意思也就是榮辱是人們自己取得的。所謂「天作孽,猶可違;自作孽,不可活」。
濯纓濯足
濯,音ㄓㄨㄛˊ,洗滌。
纓,音ㄧㄥ,帽帶。
清淨的水,用來洗帽帶;汙濁的水則用來洗腳。
(1)比喻善惡貴賤,皆由人自取。
(2)用以比喻一個人超然世俗之外,潔身隱退。