79. 王守仁〈瘞旅文〉:「念其暴骨無主,將二童子持畚鍤往瘞之,二童子有難色然。
予曰:『嘻!吾與爾猶彼也!』二童憫然涕下,請往。就其傍山麓為三坎,埋之。
又以隻雞、飯三盂,嗟籲涕洟而告之曰:『嗚呼傷哉!繄何人?繄何人?吾龍場驛
丞餘姚 王守仁也。吾與爾皆中土之產,吾不知爾郡邑,爾烏為乎來為茲山之鬼乎?
古者重去其鄉,遊宦不逾千里。吾以竄逐而來此,宜也。爾亦何辜乎?聞爾官吏目
耳,俸不能五斗,爾率妻子躬耕可有也,胡為乎以五斗而易爾七尺之軀?又不足,
而益以爾子與僕乎?嗚呼傷哉!爾誠戀茲五斗而來,則宜欣然就道,烏為乎吾昨望
見爾容,蹙然蓋不勝其憂者?』」王守仁與死者的關係為何?
(A)曾有一面之緣的友人
(B)同是遊宦遭貶之家
(C)只是旅途中偶遇的路人
(D)死者為王守仁的部屬
答案:登入後查看
統計: A(33), B(515), C(242), D(26), E(0) #934697
統計: A(33), B(515), C(242), D(26), E(0) #934697
詳解 (共 3 筆)
#1239066
瘞:音ㄧˋ,掩埋。
鍤:音ㄔㄚˊ,即鍬。挖土的工具。
坎:坑穴,地面凹陷處。
盂:音ㄩˊ,盛食物或漿湯的容器。
洟:音ㄧˊ,鼻涕。
繄:音ㄧ,是。
遊(游)宦:在外做官。
竄逐:放逐。
8
0
#5340958
有人來云︰見坡下積屍三焉。⋯⋯念其暴骨無主,將二童子持畚鍤往瘞之。二童子 有難色然。予曰:「噫!吾與爾猶彼也!」二童閔然涕下,請往。就其傍山麓為三 坎,埋之。
有人來說︰「看見坡下總共有三具屍體。」⋯⋯想到他們曝露骸骨,沒有人收殮,我領著兩名小僕人,拿著簸箕、鐵鍬去埋葬他們。兩名小僕人面有難色,我說︰「唉﹗我和你們就像他們一樣啊。」兩名小僕人傷心地落下眼淚,表示願意去了。我們就在屍體附近掘三個穴,埋葬了他們。
又以隻雞、飯三盂,嗟吁涕洟而告之曰:「嗚呼傷哉!繄何人?繄何人? 吾龍場驛丞餘姚王守仁也。吾與爾皆中土之產,吾不知爾郡邑,爾烏為乎來為茲山 之鬼乎?古者重去其鄉,遊宦不逾千里。吾以竄逐而來此,宜也;爾亦何辜乎?」
又用一隻雞、三碗飯,嘆著氣流著淚地祭告他們道︰「唉﹗真傷心啊﹗你們是甚麼人啊?是什麼人啊?我是龍場驛丞、餘姚的王守仁啊。我和你都是中原地區的人。我不知道你們的家鄉在那裡,你們為什麼要來做這山區的鬼魂呢?古時的人不輕易離開家鄉,外出做官也不會超過千里。我是因為被貶謫才來到這裡,是該當如此的,你又犯了什麼罪過?聽說你只不過擔任吏目罷了,俸祿不到五斗,你和妻兒親自耕田也可以得到,為何要為區區五斗米糧而換去自己的堂堂七尺身軀?這還不夠,又把你的兒子和僕人加上去呢?唉﹗真可憐啊。」
有人來說︰「看見坡下總共有三具屍體。」⋯⋯想到他們曝露骸骨,沒有人收殮,我領著兩名小僕人,拿著簸箕、鐵鍬去埋葬他們。兩名小僕人面有難色,我說︰「唉﹗我和你們就像他們一樣啊。」兩名小僕人傷心地落下眼淚,表示願意去了。我們就在屍體附近掘三個穴,埋葬了他們。
又以隻雞、飯三盂,嗟吁涕洟而告之曰:「嗚呼傷哉!繄何人?繄何人? 吾龍場驛丞餘姚王守仁也。吾與爾皆中土之產,吾不知爾郡邑,爾烏為乎來為茲山 之鬼乎?古者重去其鄉,遊宦不逾千里。吾以竄逐而來此,宜也;爾亦何辜乎?」
又用一隻雞、三碗飯,嘆著氣流著淚地祭告他們道︰「唉﹗真傷心啊﹗你們是甚麼人啊?是什麼人啊?我是龍場驛丞、餘姚的王守仁啊。我和你都是中原地區的人。我不知道你們的家鄉在那裡,你們為什麼要來做這山區的鬼魂呢?古時的人不輕易離開家鄉,外出做官也不會超過千里。我是因為被貶謫才來到這裡,是該當如此的,你又犯了什麼罪過?聽說你只不過擔任吏目罷了,俸祿不到五斗,你和妻兒親自耕田也可以得到,為何要為區區五斗米糧而換去自己的堂堂七尺身軀?這還不夠,又把你的兒子和僕人加上去呢?唉﹗真可憐啊。」
3
0
#2768696
因為 予曰:『嘻!吾與爾猶彼也!』
2
0