阿摩線上測驗 登入

申論題資訊

試卷:103年 - 103 高等考試_二級_各類科:英文#51230
科目:高考/二等/一二級◆英文
年份:103年
排序:0

申論題內容

三、英譯中: As is often the case in Ebola outbreaks, no one knows how the first person got the disease or how the virus found its way to the region. Some previous epidemics are thought to have begun when someone was exposed to blood while killing or butchering an infected animal. Cooking will destroy the virus, so the risk is not in eating the meat, but in handling it raw. People might also become infected by eating fruit or other uncooked foods contaminated by droppings from infected bats.(10 分)

詳解 (共 7 筆)

詳解 提供者:珍惜過程,落幕無悔

As is often the case in Ebola outbreaks, no one knows how the first person got the disease or how the virus found its way to the region.

通常情況下,伊波拉病毒爆發,沒有人知道第一個人如何獲得疾病或病毒如何到達該地區。

Some previous epidemics are thought to have begun when someone was exposed to blood while killing or butchering an infected animal.

一些以前的流行病被認為是在有人在感染血液的同時殺死或屠殺受感染的動物時開始的。

Cooking will destroy the virus, so the risk is not in eating the meat, but in handling it raw.

烹飪會破壞病毒,所以風險不是在吃肉,而是在處理它的生物。

People might also become infected by eating fruit or other uncooked foods contaminated by droppings from infected bats.

人們也可能因受蝙蝠糞便污染的水果或其他未經烹煮的食物而被感染

詳解 提供者:Lala Liao
看不懂
詳解 提供者:Bryan Chen

往往在伊波拉爆發的時候,沒有人明白第一人是如何得病或是病毒如何散佈到地方。過去的疫情的成因被認為是某人在殺死獲屠宰病體動物時接觸到血液。既然烹調可以摧毀病毒,傳染的風險不在於食用肉類,而是接觸生肉。被病體蝙蝠的排泄物所污染的生食或是水果,食用後也可能讓人感染。


Ebola 代指一種病毒(所以這裡當作形容詞修飾outbreak)而不是當年的伊波拉河這個地點。As is often the case,我認為As這個表示時間的介係詞,與後面的often(往往)都應該要翻出來。

在cooking那句,因為後面有so 和but, 所以中文時為表銜接,我把他們往前提,轉作"既然"和後面的"而是"。另外,infected這邊翻作"被感染"稍嫌拗口,所以我改成病體(心裡想著病體豬)

詳解 提供者:Mei
100
詳解 提供者:Mei
詳解 提供者:Tzu Lou
當伊波拉病毒爆發時,沒有人知道第一個人是如何得到伊波拉病毒或者病毒是如何被發現。一些預防疾病機關認為是有人在屠宰或宰殺獸醫波拉病毒感染的動物時經由血液傳染。烹煮會殺死病毒,所以不吃生肉會不會有感染的風險。人們也有可能藉由吃水果或其他未烹煮過的食物而受到感染。
詳解 提供者:桑一丰
如同經常在伊波拉發生的傳染病,沒有人知道第一個感染這個疫病的人是如何得病的,也沒有人知道病毒是怎麼傳播到這個區域的。有些之前的傳染病被認為是一些人在宰殺或屠宰被感染的動物時,接觸到他們的血液,而開始傳染到人類。把食物煮熟會破壞這些病毒,因此吃肉是沒有風險的,但處理生的肉卻有可能被感染。人們也有可能因為吃了被感染的蝙蝠的排泄物汙染的水果或沒有煮熟的食物而被傳染。