主題:《孟子‧告子下》


想要觀看完整全文,請先登入

(A) 【原文】 孟子曰:「舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。 人恆過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。然後知生於憂患,而死於安樂也。」   【翻譯】 孟子說:「虞舜本在歷山耕田,而被堯起用,成為天子;傅說本在傅巖替人築牆,而被殷高宗舉用為相;膠鬲本在販賣魚鹽,受到周文王的荐舉,作了紂王的大臣;管夷吾本被囚禁在監獄裡,得到鮑叔牙推荐,被齊桓公舉用為相;孫叔敖避難住在海濱,後被楚莊王舉用為相;百里奚本是市場奴隸,被秦穆公贖回來作了大夫。所以上天將要把重大責任降給這個人的時候,一定要使他的心思意志受到困苦,使他的四肢百骸受到勞累,使他的身體肌膚因飢餓而瘦弱,使他的身家窮困貧乏;在他做事的時候,又使他所作所為受到阻撓;這些遭遇,都是用來激勵他的心志,堅忍他的性情,增加他本來所欠缺的能力。人因為時常犯錯,然後才能改過;因內心常感到重大的困難,思慮受到阻塞不能順暢,然後才能奮發振作;因人家的不滿表現在臉色上,或發出聲音、說出來勸責他,然後才能夠明白通曉。在國內如果沒有守法度的大臣和輔政的賢士,在國外如果沒有敵對的國家或外來的寇患,這樣的國家常常會招致滅亡。由此可知,人在憂患中常能奮發圖強,因而得以生存;若是沉溺於安平逸樂,反而會招致滅亡。」  

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:孟子死於安樂生於憂患