78. 請問下列的教學目標:“學生能把一段中文翻譯成英文”,符合Bloom 的哪一個認知層次?
(A)知識
(B)理解
(C)應用
(D)分析。

答案:登入後查看
統計: A(109), B(3889), C(1295), D(76), E(0) #24971

詳解 (共 10 筆)

#85278

應用是把抽象的原則應用到實際的情況中

理解是翻譯  比如說把文言文翻成白話文

117
0
#339999

理解:只能把握所學過的知識或概念。表示的行為動詞有:解釋、說明、舉例說明、摘要、歸納和區別。

應用:將所學到的規則、方法、步驟、原理、原則、概念,應用到新情境。表示的行為動詞有:預測、證明、解決、應用、說明……理由。

http://tw.group.knowledge.yahoo.com/learning-more/article/view?aid=74

19
0
#157221
千華考用書講解得還滿好懂的

「能把一段中文翻譯成英文」表示學生已理解中文的意義了,才能將其翻譯成英文。
16
0
#846739
光是理解中文意義還不足以翻譯
要拿學過的文法出來應用才有可能翻譯成英文吧
應用:將所學到的規則(文法),應用到新情境(每次不同的中文題目)。

怎麼會是理解呢?
存疑
13
0
#283546
理解是指所要解決的問題有特定的答案 ~
9
0
#184049
這樣不是表示學生懂英文跟中文之間的關係
所以把他們"應用"在翻譯句子上面,
為什麼不是"應用"?
5
0
#17219

我還是搞不清楚怎麼分
3
0
#147166
每次都錯這種類的題目,我快瘋了...
就是我還不能完全記得他的定義!!加油~~
3
0
#39079
對阿....翻譯不是應用嗎?
1
0
#39081
覺得"學生能知道一段英文的意思"才是理解?
0
0