阿摩線上測驗
登入
首頁
>
一等大副◆航海英文實作評估
>
112年 - 112-2 交通部航港局_適任性評估實作評估試題_一等大副:航海英文實作#123994
> 申論題
題組內容
第五題: Chinese to English -中文翻譯英文
15.你必須停在航道之外處
相關申論題
第一題: English to Chinese - 英文翻譯中文Preparations for loading cargo (verifying the loading capacity of voyage,studying the cargo information, making out the cargo plan, initial checking the stability, trim and stresses).proper stowage and securing of cargo (ensure a solid stow and effective securing of cargo units, keep air passage in advance, and that for convenient cargo inspection).Check the stability, trim, stresses for the cargo loading condition of the voyage.According to the inspection of cargoes and records of findings at regular intervals and to the measures taken, take further actions to avoid any damages to the ship or cargoes.Identify any damage to the ship or cargoes after discharging and determine possible causes.Correctly fill the "cargo papers" and "mate's remark".
#527143
第二題: Chinese to English -中文翻譯英文敬啟者: 我們很遺憾通知你,本輪第二艙,於今晨十時左右卸貨中,貨物一箱記號“ABC”由於卸貨人員不慎,致吊索鬆落。該箱貨物掉落於船外與碼頭間之水中。 隨即那損壞的箱子被撈起後,由在船理貨主任及代理行代表確認之。速請查照將非常感激你忠實的海龍輪船長
#527144
第三題: Chinese to English -中文翻譯英文致高雄ABC代理行敬啟者:提要:添加淡水之請求請安排添加250淡水到本輪,本輪現在拋錨在高雄港第二錨區。本人同意每噸淡水美金1.50元及美金150元作為拖船及水駁船的服務費。請確認在2023年7月21下午前完成添加淡水之作業。謝謝你的合作海龍輪船長
#527145
第四題:English to Chinese - 英文翻譯中文Each master should be requested to set up a program whereby officers and crew will receive the maximum instruction in Fire Fighting and Emergency Life Saving Equipment. It is likewise necessary that all members of the vessel's complement, be safety conscious at all times so as to minimize the occurrence of accident casualties.Such report should note the cause, nature and severity of the injuries and the resultant time lost. Moreover, the report should note, for some particular cases, the adequate steps or measures taken to prevent a further occurrence of same accident. The number of copies of report will vary from company to company, but one copy should be retained by the master.Severely accident such as collision, the owners should emphasize that, neither the master nor any of his officers or crew should release any information or talk about the accident, except to the owner's representative or underwriter's representative or lawyer.
#527146
1. 我船操縱失靈
#527147
2. 貴船需要何種援助?
#527148
3.我船預計天氣好時重浮
#527149
4.我需要航行援助
#527150
5.我船碰撞後必須棄船
#527151
6.遇險信息發出之位置不正確
#527152
相關試卷
114年 - 114-1 交通部航港局_適任性評估_一等大副:航海英文實作評估#128217
114年 · #128217
113年 - 113-3 交通部航港局_船員岸上晉升適任性評估筆試測驗_一等大副:航海英文(實作)#125232
113年 · #125232
113年 - 113-1 交通部航港局_適任性評估實作試卷_一等大副: 航海英文(實作)#123598
113年 · #123598
113年 - 113-2 交通部航港局_適任性評估試題_一等大副:航海英文(實作)#123300
113年 · #123300
112年 - 112-3 交通部航港局_適任性評估實作試卷_一等大副:英文#124820
112年 · #124820
112年 - 112-1 交通部航港局_適任性評估實作評估試題_一等大副:航海英文(實作)#124005
112年 · #124005
112年 - 112-2 交通部航港局_適任性評估實作評估試題_一等大副:航海英文實作#123994
112年 · #123994
111年 - 111-3 交通部航港局_船員岸上晉升適任性評估筆試測驗_一等大副: 航海英文(實作)#125740
111年 · #125740
111年 - 111-1 交通部航港局_適任性評估實作評估試題_一等大副:航海英文(實作)#124003
111年 · #124003
111年 - 111-2 交通部航港局_適任性評估實作試卷_一等大副:航海英文(實作)#123780
111年 · #123780