13.若在電腦搜尋引擎中同時鍵入「文學」、「現代」、「詩」關鍵字,則下列最不可能出現的是:
(A)徐志摩/洛夫/余
光中
(B)商禽/鄭愁予/楊牧
(C)詹冰/林亨泰/路寒袖
(D)林文月/喻麗清/黃碧端
統計: A(98), B(123), C(305), D(821), E(0) #56737
詳解 (共 3 筆)
黃碧端,(1945年11月14日-),台灣英美文學研究者、散文作家、報紙時事評論與書評作家,藝術行政與教育工作者,曾擔任過國家兩廳院副主任、教育部高教司司長、國立台南藝術大學校長、行政院文化建設委員會主任委員兼行政法人國立中正文化中心董事,現在是兩廳院的藝術總監。
她著有散文集《有風初起》、《沒有了英雄》、《期待一個城市》〈天下文化出版〉;時論集《記取還是忘卻》、《沉寂與鼎沸之間》;書評集《書鄉長短調》等;創辦《表演藝術》月刊。
※林文月
1972年時,開始在《中外文學》翻譯日本名著《源氏物語》,費時五年半而譯竟。後來經過林文月逐次的修改,終成目前華語翻譯《源氏物語》最優秀的版本。柯慶明教授認為林文月翻譯《源氏物語》的成功主要的因素在於:「林教授以豐富的學識,女性的細膩,典麗的文筆,對紫式部娓娓道來的敘事,作了傳神的中譯,並且詳加注釋與解說,俾便讀者深入瞭解。對書中七九五首的和歌,亦創出三句式楚騷體的特殊詩型,一一巧妙譯出,更添譯作風韻。初譯版與修訂版的封面,皆由其夫婿郭豫倫先生,利用臺靜農先生的題字,根據內容精心設計,亦是文壇佳話。」1993年自台大中文系退休,除獲聘為臺灣大學中文系榮譽教授外,更擔任美國加州史丹福大學客座教授,繼續在學術上奉獻。
除了在學術與翻譯專長上的表現之外,林文月的散文創作更替台灣女性散文開創了不同的風貌,融合中國古典六朝文學的瑰麗家及日本文學的色彩,其散文華麗卻不濃艷,如一股淡香撲鼻令人永難忘懷。
※喻麗清
1945年生於浙江金華,3歲到台灣,台北醫學院藥學系畢業,曾任職耕莘文教院青年寫作班與美國柏克萊加州大學脊椎動物學博物館。 現旅居美國,專事寫作。出版有詩集《短歌》、《愛的圖騰》,散文集《無情不似多情苦》、《蝴蝶樹》、《依然茉莉香》、《帶隻杯子出門》,小說集《愛情的花樣》、《喻麗清極短篇》等。詩是喻麗清靈魂舞踴的音樂、精神皈依的宗教。 她曾說:「我要學習等候,用一生來等候一首詩。」散文馳譽文壇,喻麗清始終未嘗忘情最初也是最後的鍾愛,出入於生命的無常與生活的微喜,頓悟藝術的雋永和愛的習題,喻麗清用詩的語彙,描畫理性思惟與感性靈光的碰撞,沿著時間動線的邊緣,眺望絕美的夢想地平線。
※黃碧端<文建會主委>
台灣英美文學研究者、散文作家、報紙時事評論與書評作家,藝術行政與教育工作者,曾擔任過國家兩廳院副主任、教育部高教司司長、國立台南藝術大學校長、行政院文化建設委員會主任委員兼行政法人國立中正文化中心董事,現在是兩廳院的藝術總監。
2010年3月1日任行政法人國立中正文化中心董事(文化界別),2010年3月9日董事會議決讓她由董事轉任藝術總監,2010年3月10日就任。
她在2008年5月20日到2009年11月15日間擔任行政院文建會主任委員,推動文化建設工作,發展方針為: 一、推動組織再造,充實文化設施 二、扶植藝文產業,形塑文創品牌 三、基層紮根,資源平衡 四、藝術深耕,國際啟航 五、活化文化資產,厚植觀光資源
她著有散文集《有風初起》、《沒有了英雄》、《期待一個城市》〈天下文化出版〉;時論集《記取還是忘卻》、《沉寂與鼎沸之間》;書評集《書鄉長短調》等;創辦《表演藝術》月刊。