【預告】4/1起,頁面上方功能列以及下方資訊全面更換新版。 前往查看
線上筆記功能 將於2024/1/1 移除,請至課程與筆記使用新版筆記功能

主題:〈贈孟浩然〉李白


想要觀看完整全文,請先登入

〈贈孟浩然〉    李白  吾愛孟夫子。風流天下聞。   紅顏棄軒冕。白首臥松雲。   醉月頻中聖。迷花不事君。   高山安可仰。徒此挹清芬。   【簡譯】我鍾愛孟浩然,瀟灑的風度,他超人的才華天下人都知道。年輕的時候就抛棄了功名爵祿,晚年在青松白雲間隱居。在月光下飲酒常常沈醉,迷戀景色不願意侍奉國君。你的品格像高山一樣怎麽能夠仰望得到?我只能在這裏向你作揖崇仰你清香的德行。【簡析】 全詩推崇孟浩然風雅瀟灑的品格。首聯點題,抒發了對孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯描繪了孟浩然摒棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯直接抒情,把孟氏的高雅比爲高山巍峨峻拔,令人抑止。詩採用抒情──描寫──抒情的方式,以一種舒展唱歎的語調,表達詩人的敬慕之情。 詩人對孟浩然不圖名利,淡泊清高的品格予以了讚頌,表現出詩人與孟浩然深厚的情意,同時抒發了詩人敬仰孟浩然,羡慕他的生活的情緒。全詩自然豪放,工整流暢,意境深遠。【注釋】 1.           夫子:對男子的敬稱。 2.           紅顔:指年青的時候。 3.           軒冕:指官職。軒:車子;冕:高官戴的禮帽。 4.           臥松雲:隱居山林。 5.           醉月:月下醉酒贈孟浩然 6.           中聖:中酒,就是喝醉的意思。 7.           事君:爲皇帝服務。 8.           安:豈。 9.           徒此:惟有在此 10.      清芬:指美德。

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:李白贈孟浩然中聖白首臥松雲紅顏棄軒冕風流天下聞